"is widespread" - Translation from English to Arabic

    • واسع الانتشار
        
    • منتشر على نطاق واسع
        
    • واسعة الانتشار
        
    • ينتشر
        
    • وينتشر
        
    • منتشرة على نطاق واسع
        
    • تنتشر على نطاق واسع
        
    • انتشاراً واسعاً
        
    • وتنتشر
        
    • متفش
        
    • متفشٍ
        
    • تفيد بتفشي
        
    • انتشار ظاهرة
        
    • تفشي ظاهرة
        
    • الانتشار الواسع
        
    Further, torture by State authorities is widespread and practiced by several arms of government. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعذيب على أيدي السلطات الحكومية واسع الانتشار وتمارسه عدة فروع من الحكومة.
    In Norway, there is widespread tripartite cooperation on issues relating to working life. UN ويوجد تعاون ثلاثي واسع الانتشار في النرويج بشأن القضايا المتعلقة بحياة العمل.
    The country has all four serotypes of the dengue virus, and there is widespread dissemination of the vector with high indices of infestation. UN ويوجد في البلد جميع الأنواع الأربعة من فيروس الدنج، وناقل المرض منتشر على نطاق واسع وبمؤشرات عالية.
    Wireless communication is widespread and very rapidly growing, with portable computers and telephones becoming ever smaller and lighter weight. UN والاتصالات اللاسلكية واسعة الانتشار وتنمو بسرعة كبيرة إذ أصبحت الحواسيب وأجهزة الهاتف المحمولة أصغر حجما وأخف وزنا.
    Similar strategies should be developed in other contexts where sexual violence is widespread. UN وينبغي وضع استراتيجيات مماثلة في سياقات أخرى ينتشر فيها العنف الجنسي على نطاق واسع.
    In some countries of eastern Africa, the abuse of khat is widespread. UN وينتشر تعاطي القات على نطاق واسع في بعض بلدان شرقي افريقيا.
    HBCD is found in the Arctic air and is widespread in the Arctic environment. UN وجدت هذه المادة في هواء القطب الشمالي وهي منتشرة على نطاق واسع في بيئة القطب الشمالي.
    Domestic violence, including rape and beatings, is widespread but rarely reported, and there are no legal provisions for punishing the offenders. UN كما أن أعمال العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب والضرب، تنتشر على نطاق واسع ولكنه قلما يبلغ عنها. ولا توجد أحكام قانونية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The misconception of FAO as a financial source is widespread and must be corrected. UN والاعتقاد الخاطئ عن المنظمة بأنها تمثل مورّدا ماليا هو اعتقاد واسع الانتشار ويجب تصحيحه.
    Unemployment remains high and poverty is widespread. UN وظلت البطالة مرتفعة والفقر واسع الانتشار.
    Its research findings have provided irrefutable evidence that this kind of discrimination is widespread and persistent. UN وقدمت نتائج البحوث المتعلقة بالمشروع أدلة لا تدحض بأن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومتواصل.
    Pitsawing is widespread and unchecked in the field; however, fees and penalties are being imposed UN قطع الأخشاب غير القانوني منتشر على نطاق واسع دون ضوابط، غير أنه يجري فرض رسوم وجزاءات
    There is widespread ignorance related to HIV and AIDS in the SADC region. UN ثمة جهل منتشر على نطاق واسع حول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Long-term unemployment is widespread both among men and among women, but female unemployment rate is slightly higher. UN والبطالة طويلة الأجل واسعة الانتشار بين الرجال والنساء، غير أن معدل بطالة الإناث أعلى قليلا.
    Evidence of the globalization of capital markets is widespread. UN والأدلة على عولمة أسواق رؤوس الأموال واسعة الانتشار.
    In many countries, corruption is widespread and endemic, procedures are cumbersome and excessively subdivided, and the management culture prevents real delegation or decentralization. UN ففي كثير من البلدان ينتشر الفساد كالوباء، وتتميز اﻹجراءات بالبطء والتفرع الشديد وتمنع الثقافية اﻹدارية السائدة التفويض الفعلي للسلطات أو اللامركزية.
    Ammunition manufacturers 22. Industrial-scale manufacture of ammunition is widespread around the world and is only limited by either market forces or defence/security needs. UN ٢٢ - ينتشر إنتاج الذخائر على نطاق صناعي انتشارا واسعا في أنحاء العالم، ولا يحده سوى قوى السوق أو احتياجات الدفاع/اﻷمن.
    Intimidation of witnesses is widespread and the courts are not capable to protect them. UN وينتشر بشكل واسع تخويف الشهود ولا تملك المحاكم القدرة على حمايتهم.
    Social control among immigrant youths is widespread UN الرقابة الاجتماعية منتشرة على نطاق واسع في أوساط المهاجرين الشباب
    What is of significance is that the technology is widespread and geographically distributed in both developed and developing countries. UN واﻷمر الهام هو أن هذه التكنولوجيا تنتشر على نطاق واسع وتوزع على أساس جغرافي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    The practice of charging migrant workers for their recruitment, rendering them in debt for several years, is widespread. UN فتقاضي مبالغ من العمال المهاجرين لقاء توظيفهم، مما يجعلهم مدينين سنوات عدة، ممارسة منتشرة انتشاراً واسعاً.
    Unemployment is widespread, and the situation may be worse for young women. UN وتنتشر البطالة على نطاق واسع، وربما تكون الحالة أسوأ بالنسبة للشابات.
    Despite the advance of democracy and policies to invigorate the economy, growth has been restrained, and poverty is widespread. UN فعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال الديمقراطية والسياسات الرامية إلى إنعاش الاقتصاد، فإن النمو محدود والفقر متفش.
    By the second year of life, nearly half of Cambodian children are already malnourished (stunted) and micronutrient deficiency is widespread. UN ويعاني من سوء التغذية نحو نصف الأطفال الكمبوديين، الذين يبلغون سنتين من العمر، كما أن نقص العناصر المغذية الدقيقة متفشٍ على نطاق واسع.
    18. The Committee is concerned at reports that corruption is widespread within the judiciary. UN 18- وتعرب اللجة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتفشي الفساد داخل القضاء.
    It is also concerned at reports from the State party suggesting that trafficking in children is widespread. UN كما يساورها القلق إزاء المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تُشير إلى انتشار ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    :: Soil degradation, including nutrient depletion, erosion, and salinization is widespread; UN :: تفشي ظاهرة تدهور التربة، بما في ذلك نفاد المغذيات، وتحاتها وتملحها؛
    The findings from the interviews affirm that discrimination against the lesbian, gay, bisexual and transgender community is widespread and has far-reaching consequences. UN وأكدت الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه الاستجوابات الانتشار الواسع النطاق للتمييز ضد مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وأن العواقب المترتبة عليه بعيدة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more