"israel's illegal" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلية غير القانونية
        
    • إسرائيل غير القانونية
        
    • الإسرائيلية غير المشروعة
        
    • إسرائيل غير المشروعة
        
    • إسرائيل غير الشرعية
        
    • إسرائيل غير المشروع
        
    • غير المشروعة لإسرائيل
        
    • غير القانونية التي تمارسها إسرائيل
        
    • غير القانونية لإسرائيل
        
    • غير القانوني الإسرائيلية
        
    • الإسرائيلي غير المشروع
        
    • غير القانوني التي تقوم بها إسرائيل
        
    • غير القانونية التي تنتهجها إسرائيل
        
    That is because Israel's illegal actions and measures have turned back the clock on Palestinian development. UN وذلك كله بسبب الإجراءات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية التي أعادت عجلة التنمية الفلسطينية إلى الوراء.
    The residents of the occupied Syrian Golan as well were suffering because of Israel's illegal practices. UN كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    The results of the vote indicated that many delegations agreed that Israel was not qualified for such an office and provided further proof that the international community was dissatisfied with Israel's illegal and illegitimate practices. UN وبينت نتائج التصويت أن العديد من الوفود وافقت على أن إسرائيل ليست مؤهلة لمثل هذا المنصب، وقدمت دليلاً إضافياً على أن المجتمع الدولي غير راض عن ممارسات إسرائيل غير القانونية وغير المشروعة.
    Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem must not be allowed to obscure this fact. UN ويجب عدم السماح للمحاولة الإسرائيلية غير المشروعة الرامية إلى ضم القدس الشرقية بأن تجعل هذه الحقيقة ملتبِسة.
    Unfortunately, Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem has obscured this truth. UN لكـن هذه الحقيقة طمستهـا للأسف محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية.
    Today, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu announced a programme to strengthen Israel's illegal hold on Jerusalem. UN أعلن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو اليوم عن برنامج ﻹحكام قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس.
    As a result of Israel's illegal occupation of Arab territory since 1967, year in and year out since the twenty-fifth session, in 1970, the General Assembly has considered an agenda item on the situation in the Middle East. UN ما برحت الجمعية العامة تنظر في البند المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط عاما تلو عام منذ دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 1970، نتيجة لاحتلال إسرائيل غير المشروع للأراضي العربية منذ عام 1967.
    The Non-Aligned Movement remains firm in its condemnation of Israel's illegal settlement policies and practices. UN إن حركة عدم الانحياز باقية على إدانتها الصارمة للسياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية.
    It was also deeply concerned at Israel's illegal and inhumane practices in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan, which had a detrimental effect on, inter alia, the economy and the environment. UN وأعربت عن قلق بلدها البالغ بسبب الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وغير الإنسانية في المناطق الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وما يترتب عن ذلك من أضرار على الاقتصاد والتنمية وغيرها من القطاعات الأخرى.
    His Government condemned Israel's illegal practices aimed at displacing the Palestinian civilian population from strategic areas of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقال إن حكومة بلده تدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تشريد السكان المدنيين الفلسطينيين من المناطق الاستراتيجية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    His delegation urged all States to take concerted, collective action to disassociate their economies and institutions from Israel's illegal practices and to insist on respect for the rule of law. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول على أن تتخذ إجراءات متضافرة وجماعية كي تنأى باقتصاداتها ومؤسساتها عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية وأن تؤكد على ضرورة احترام سيادة القانون.
    While the Council has adopted very clear and strong positions in rejection of illegal Israeli settlement activities in numerous past resolutions, which remain wholly valid, it is high time that the Council pronounce itself in rejection of Israel's illegal settlement campaign at this crucial moment. UN فلئن اتخذ المجلس مواقف واضحة وقوية جداً في رفض الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية في العديد من القرارات السابقة التي لا تزال منطبقة بأكملها، فإن الوقت قد حان لأن يعرب المجلس عن رفضه لحملة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية في هذا الوقت العصيب.
    The international community had made its position regarding Israel's illegal policies and practices in the occupied State of Palestine abundantly clear, as demonstrated by the many compelling expressions of solidarity with and principled support for the Palestinian people during the Committee's deliberations. UN واختتمت ردها بالقول إن المجتمع الدولي أعلن بكل وضوح موقفه إزاء سياسات إسرائيل غير القانونية وممارساتها غير المشروعة في دولة فلسطين المحتلة، وهو ما يتبدّى في بيانات التضامن المفحمة الكثيرة مع الشعب الفلسطيني، وفي الدعم المبدئي لهذا الشعب في سياق مداولات اللجنة.
    The international community must take a stand against Israel's illegal actions in the Occupied Palestinian Territory: Israel must not be allowed to profit from its illegal occupation. UN ويتعين على المجتمع الدولي التصدي لأعمال إسرائيل غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة: فلا ينبغي السماح لإسرائيل بالاستفادة من احتلالها غير القانوني.
    Moreover, all States should uphold their responsibilities under international law in relation to Israel's illegal policies. UN علاوة على ذلك، يتعين على جميع الدول أن تضطلع بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بسياسات إسرائيل غير القانونية.
    Israel's illegal practices had extended to targeting UNRWA personnel and facilities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and had obstructed the Agency's ability to uphold the mandate given to it by the General Assembly. UN وأشار إلى أن الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة اتسع نطاقها ليشمل استهداف موظفي الأونروا والمرافق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كما أنها أعاقت قدرة الوكالة على أداء الولاية المنوطة بها من قِبَل الجمعية العامة.
    It also presented a thorough listing of Israel's illegal practices aimed at legitimizing its occupation of Arab lands and its usurpation of their natural resources. UN ويقدم هذا التقرير أيضا قائمة كاملة بالممارسات الإسرائيلية غير المشروعة التي تستهدف إضفاء الصبغة الشرعية على احتلالها للأراضي العربية ونهب مواردها الطبيعية.
    Unfortunately, Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem has obscured this truth. UN ولكـن هذه الحقيقة طمستهـا لسوء الحظ محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية.
    The light rail is designed to connect the city of Jerusalem with Israel's illegal settlements. UN وهذا الخط مصمم ليصل مدينة القدس مع مستوطنات إسرائيل غير الشرعية.
    This will compel East Jerusalemites to choose between maintaining their ties with Ramallah and giving up their residence rights in Jerusalem and is part of a series of measures designed to entrench Israel's illegal annexation of East Jerusalem. UN وسيرغم ذلك سكان القدس الشرقية على الاختيار بين الحفاظ على روابطهم برام الله والتخلي عن حقوق إقامتهم في القدس ويدخل في سلسلة التدابير الرامية إلى ترسيخ ضم إسرائيل غير المشروع للقدس الشرقية.
    The international community's inaction in the face of Israel's illegal actions was tantamount to condoning them. UN وتراخي المجتمع الدولي أمام الأعمال غير المشروعة لإسرائيل يصل إلى مرتبة التغاضي عنها.
    A firm message must be conveyed that Israel's illegal policies must be halted and that the price of occupation is steep, while there is much to be gained from peace. UN ومن الواجب توجيه رسالة صارمة مفادها ضرورة توقف السياسات غير القانونية التي تمارسها إسرائيل وأن الاحتلال يكلف ثمنا باهظا، بينما يمكن اكتساب الكثير من وراء السلام.
    The Court found itself obliged to refer to Israel's illegal measures with regard to Jerusalem and the settlements, insofar as they are unquestionably relevant to the construction and planning of the wall. UN ووجدت المحكمة نفسها مضطرة للإشارة إلى الإجراءات غير القانونية لإسرائيل فيما يتعلق بالقدس والمستوطنات، من حيث اتصال ذلك، بلا شك، بتشييد الجدار والتخطيط له.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, still required the attention of the international community, especially in view of Israel's illegal settlement campaign. UN وما برحت الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تتطلب اهتمام المجتمع الدولي، وخصوصا في ضوء حملة الاستيطان غير القانوني الإسرائيلية.
    In the Occupied West Bank, the Palestinian people continue to suffer from Israel's illegal colonization of their land and its consequences. UN ففي الضفة الغربية المحتلة، ما زال الشعب الفلسطيني يعاني من الاستيطان الإسرائيلي غير المشروع لأرضه ومن عواقبه عليه.
    The destructive impact of Israel's illegal settlement activities on the situation on the ground, on the prospects for peace negotiations between the two sides and on the viability of the two-State solution on the basis of the pre-1967 borders cannot be overstated. UN ولا نرى أي مغالاة في التشديد على ما لأنشطة الاستيطان غير القانوني التي تقوم بها إسرائيل من آثار هدّامة على الحالة محليا وعلى آفاق مفاوضات السلام بين الجانبين وصلاحية الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    We have sent numerous letters alerting you to the critical situation in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory as a result of Israel's illegal colonization policies. UN ولقد أرسلنا رسائل عديدة وجهنا فيها انتباهكم إلى الحالة الحرجة في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة السياسات الاستعمارية غير القانونية التي تنتهجها إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more