"israel against the" - Translation from English to Arabic

    • إسرائيل ضد الشعب
        
    • اسرائيل بحق
        
    • إسرائيل من الخطر
        
    • اسرائيل ضد
        
    The Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly had all been kept informed of the crimes being committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة، جميعهم، بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    I am here today to discuss the contemporary apartheid practiced by the State of Israel against the Palestinian people. UN وأنا هنا اليوم لمناقشة الفصل العنصري المعاصر الذي تمارسه دولة إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Those actions and measures constitute an act of aggression by Israel against the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    However, it was unfortunate that these efforts could be in vain as a result of the war waged by Israel against the Palestinian people in the occupied territory. UN إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Amnesty International's report details several other human rights violations committed by Israel against the Palestinians, which include the systematic torture and ill-treatment of Palestinians under interrogation, the detention of Palestinians without charge or trial and the deportation of Palestinians from the occupied territory. UN ويورد تقرير منظمة العفو الدولية تفاصيل عن عدة انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ارتكبتها اسرائيل بحق الفلسطينيين، وهي تشمل تعريض الفلسطينيين الذين يستجوبون للتعذيب وسوء المعاملة المنتظمين، واعتقال الفلسطينيين بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم وترحيل الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة.
    In the light of the material before it, the Court is not convinced that the construction of the wall along the route chosen was the only means to safeguard the interests of Israel against the peril which it has invoked as justification for that construction. UN ولم تقتنع المحكمة، في ضوء المادة المعروضة عليها، بأن تشييد الجدار على امتداد المسار الذي تم اختياره هو السبيل الوحيد لصون مصالح إسرائيل من الخطر الذي احتجت به تبريرا لبناء ذلك الجدار.
    The report of the Special Committee enumerated the offences committed by Israel against the Palestinian people. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Palestinian President Mahmoud Abbas has strongly condemned these crimes committed by Israel against the Palestinian people. UN وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Cuba condemns all acts of aggression and State terrorism by Israel against the Palestinian people. UN إن كوبا تندد بكل أعمال العدوان وإرهاب الدولة التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Those actions and measures constitute an act of aggression by Israel against the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    This requires urgent redress by the international community, which must act to implement the rule of law and bring a halt to the gross violations being perpetrated by Israel against the Palestinian people. UN وهذا يستلزم تصحيحا عاجلا للوضع من جانب المجتمع الدولي الذي يجب عليه أن يتحرّك لإعمال سيادة القانون ووضع حد للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    4. The terrorism that must be vigorously condemned rather is the State terrorism perpetrated by Israel against the Lebanese people, the people of Palestine and Syrian citizens in the occupied Syrian Golan. UN ٤ - إن اﻹرهاب الذي لا بد من إدانته بشدة هو إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب اللبناني، والشعب في فلسطين وضد المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل.
    The international community must stop Israeli war crimes and State terrorism and reverse all illegal actions and measures taken by Israel against the Palestinian people. UN إن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة وأن يعكس مسار جميع الإجراءات والتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    A letter detailing recent crimes committed by Israel against the Palestinian people in the Occupied Territory would be sent to the Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly later that day. UN وسوف يتم إرسال رسالة مفصلة عن الجرائم الأخيرة التي ارتكبتها مؤخرا إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض المحتلة إلى الأمين العام، ورئيس مجلس الأمن، ورئيس الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا اليوم.
    By the same token, any condemnation of terrorism should include State terrorism such as that practised by Israel against the Palestinian people. UN واستنادا إلى الحجة ذاتها، فإن أية إدانة للإرهاب ينبغي أن تشمل الإرهاب الرسمي على مستوى الدولة كالذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    The enormity of these crimes being committed by Israel against the Palestinian people cannot be denied, and the many short and long-term consequences on the ground are harrowing, as is the impact of these negative developments on the peace process. UN لا سبيل إلى إنكار جسامة هذه الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، كما أن عواقبها العديدة على المديين القصير والطويل على أرض الواقع تبعث على الهلع، كما هو شأن الأثر الذي تخلفه هذه التطورات السلبية على عملية السلام.
    6. To regard continuation of the destruction and killing being practised by Israel against the Lebanese people as exacerbating and complicating the current problem and as being detrimental to stability, peace and security in the region; UN 6 - اعتبار أن استمرار عمليات التدمير والقتل التي تمارسها إسرائيل ضد الشعب اللبناني يزيد المشكلة الراهنة صعوبة وتعقيدا، ويؤول إلى زعزعة الاستقرار والسلم والأمن في المنطقة.
    The Non-Aligned Movement reiterates once again that the aggressive and violent escalation by Israel against the Palestinian people constitutes a grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, fuels the cycle of violence and threatens international peace and security as well as the fragile peace process between the two sides. UN وتؤكد الحركة مرة أخرى أن التصعيد العدواني والعنيف الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويغذي حلقة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين، كما يهدد عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    " So, all the practices carried out by Israel against the Palestinian people may be attributed to the circumstances of the occupation. " (Mr. Ibrahim Khamis Shehada, witness no. 7, A/AC.145/RT.692) UN " وهكذا، فإن جميع الممارسات التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يمكن أن تعزى إلى ظروف الاحتلال " . )السيد إبراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.692(
    It highlighted calls for inquiry into war crimes committed by Israel against the Palestinian people and stated that Israel must comply with its international humanitarian and human rights commitments, which are applicable to the Palestinian territories, including East Jerusalem. UN وسلطت فلسطين الضوء على المناشدات بالتحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وأشارت إلى أن إسرائيل يجب أن تمتثل لالتزاماتها الإنسانية الدولية والتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المنطبقة على الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    6. Mr. Doudech (Tunisia) noted that the report of the Special Committee (A/52/131 and Add.1 and 2) was, as expected, much like its predecessors in describing a wide variety of human rights violations committed by Israel against the Palestinians and other Arab inhabitants of the occupied territories. UN ٦ - السيد دودش )تونس(: لاحظ أن تقرير اللجنة الخاصة A/52/131) و Add.1 و 2( كان، كما هو متوقع، شبيها كثيرا بالتقارير التي سبقته في وصف طائفة واسعة من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها اسرائيل بحق الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Again in paragraph 140 of the Opinion, the Court bases itself simply on " the material before it " to express its lack of conviction that " the construction of the wall along the route chosen was the only means to safeguard the interests of Israel against the peril which it has invoked as justification for that construction " . UN ثم في الفقرة 140 من الفتوى، تستند المحكمة ببساطة إلى ' ' المادة المطروحة عليها`` لكي تعرب عن عدم اقتناعها بأن ' ' تشييد الجدار على امتداد الطريق المختار هو السبيل الوحيد لصون مصالح إسرائيل من الخطر الذي احتجت به تبريرا لتشييد ذلك الجدار``.
    The most vivid illustration has been the silence of the Security Council and its failure to adopt resolute measures in the face of repeated acts of aggression committed by Israel against the people of Palestine, Lebanon, and Syria. UN ولقد كان أوضح دليل على هذا صمت مجلس اﻷمن وفشله في وضع تدابير حازمة في وجه أعمال العدوان المتكررة التي ترتكبها اسرائيل ضد شعوب فلسطين ولبنان وسوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more