"issue as soon as" - Translation from English to Arabic

    • المسألة في أقرب وقت
        
    • المسألة في أسرع وقت
        
    • القضية حالما
        
    The Chairman informed the Committee that informal con-sultations would be held on this issue as soon as possible. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أن مشاورات غير رسمية ستعقد بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    The Panel recommends that international donors with an interest in diamond sector reform work quickly with the National Transitional Government of Liberia and WAMCO to resolve this issue as soon as possible. UN ويوصي الفريق بأن يقوم المانحون الدوليون المعنيون بإصلاح قطاع الماس بالعمل بشكل سريع مع الحكومة الانتقالية ومؤسسة غرب أفريقيا للتعدين من أجل حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    The Conference on Disarmament needs to start negotiations on that issue as soon as possible. UN ومؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى الشروع في المفاوضات بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    With regard to torture, the authorities should realize that it was important to tackle the issue as soon as possible. UN وفيما يتعلق بالتعذيب، قال إنه ينبغي للسلطات أن تدرك أهمية معالجة هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    The summit confirmed the need to continue close consultations among the regional leaders in order to resolve the issue as soon as possible. UN وأكد مؤتمر القمة هذا على ضرورة مواصلة المشاورات على نحو وثيق فيما بين الزعماء الإقليميين لحل هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    At the end of the session in September, while there was no agreement on a mandate for an ad hoc committee, there was agreement, in principle, that an ad hoc committee be established on this issue as soon as a mandate had been agreed. UN وفي نهاية الدورة في أيلول/سبتمبر، ففي حين أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على ولاية للجنة مخصصة، فقد تم التوصل إلى اتفاق، مبدئياً، على إنشاء لجنة مخصصة لهذه القضية حالما يتم الاتفاق على ولاية لها.
    He hoped that the Secretariat would complete its comprehensive report on the issue as soon as possible, since the problem was related to other agenda items as well, such as human resources management. UN وأعرب عن أمله في أن تكمل اﻷمانة العامة تقريرها الشامل عن المسألة في أقرب وقت ممكن إذ أن المشكلة تتصل أيضا ببنود أخرى من جدول اﻷعمال، مثل إدارة الموارد البشرية.
    It is my intention to begin intensive consultations without delay through the coordinators in order to ascertain the wishes of members and groups in this regard, so that we can agree on this issue as soon as possible. UN وأعتزم البدء في مشاورات مكثفة دونما تأخير مع منسقي المجموعات من أجل الوقوف على رغبات الأعضاء والمجموعات في هذا الصدد، بحيث يمكن لنا الوصول إلى اتفاق بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    The representative of China said his Government had always advocated the peaceful settlement of disputes and hoped that Argentina and the United Kingdom would implement the General Assembly resolution on the issue as soon as possible and negotiate a settlement. UN وقال ممثل الصين إن حكومته دأبت على الدعوة إلى تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وتأمل في أن تنفذ اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وأن تتوصلا إلى تسوية عن طريق المفاوضات.
    59. His delegation was of the view that the Sixth Committee and the Special Committee should continue their efforts aimed at finalizing the work on the issue as soon as possible so that the ideas contained in the report could be translated into practice. UN ٥٩ - وقال إن وفده يرى بأنه ينبغي للجنة السادسة واللجنة الخاصة مواصلة جهودهما التي تهدف إلى إنهاء العمل بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن حتى يمكن ترجمة اﻷفكار الواردة في التقرير إلى ممارسة عملية.
    Such a critical document would have to be completed before the Court could become operational and it was to be hoped that a way would be found to address that issue as soon as possible. UN ومثل هذه الوثيقة الحساسة البالغة اﻷهمية يتعين استكمالها قبل أن تصبح المحكمة جاهزة للعمل . ومن المأمول فيه ايجاد طريقة لمعالجة هذه المسألة في أقرب وقت ممكن .
    2. Japan regretted, however, that the Committee on Contributions had so far been unable to complete the review, called for in General Assembly resolution 48/223 C, of all aspects of the scale methodology and hoped that it would draw up specific recommendations on the issue as soon as possible. UN ٢ - غير أن اليابان تأسف ﻷن لجنة الاشتراكات لم تتمكن حتى اﻵن من استكمال الاستعراض المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ جيم، لجميع جوانب منهجية الجدول وأن بلده تأمل في أن تقوم اللجنة بصياغة توصيات محددة بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    China supports the Group in continuing its negotiations on the basis of that text and calls upon all parties concerned to make joint efforts in a practical and cooperative manner to narrow differences and broaden consensus, so as to reach a positive outcome on this issue as soon as possible. UN والصين تدعم الفريق في مواصلة مفاوضاته على أساس ذلك النص وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مشتركة بطريقة عملية وتعاونية لتضييق هوة الخلافات وتوسيع توافق الآراء، وذلك من أجل التوصل إلى نتيجة إيجابية بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Israeli officials reaffirmed their commitment to resolving the issue as soon as possible, but said that they were not in a position to provide a definitive response to the UNIFIL proposal, as the new Government of Israel was undertaking a comprehensive policy review. UN وأكد المسؤولون الإسرائيليون مجددا التزامهم حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن، لكنهم قالوا إنه لا يسعهم تقديم رد نهائي على مقترح القوة المؤقتة لأن الحكومة الإسرائيلية الجديدة تجري مراجعة شاملة للسياسات المعتمدة.
    (c) Requested the Secretary-General, after having recalled its request in paragraph 11 of resolution 48/240 B for a report on the liquidation phase of the United Nations Operation in Mozambique, to present a preliminary report on this issue as soon as possible to facilitate the decision of the General Assembly on the assessment referred to above. UN )ج( بعد أن أشارت الى طلبها الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٤٨/٢٤٠ باء فيما يتعلق بتقديم تقرير عن مرحلة تصفية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، طلبت الى اﻷمين العام تقديم تقرير أولي عن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير قيام الجمعية العامة بالبت في تحديد اﻷنصبة المقررة المشار اليها أعلاه.
    We continue to hold talks on our differences over the name of my country, under the auspices of the Secretary-General, expressing our will and interest in resolving this issue as soon as possible, taking into account the reality and dignity of the country and all its citizens. UN وواصلنا إجراء محادثات بشأن الخلاف على اسم بلدي، تحت رعاية الأمين العام، وعبرنا عن إرادتنا واهتمامنا بحسم هذه المسألة في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة حقيقة البلد وكرامتها وكرامة جميع مواطنيها.
    35. Takes note of the fact that the post of the Special Adviser on Africa is vacant, and in this regard requests the Secretary-General to address this issue as soon as possible; UN 35 - تحيط علما بشغور وظيفة المستشار الخاص المعني بأفريقيا وتطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام معالجة هذه المسألة في أسرع وقت ممكن؛
    12. Mr. MSELLE (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee would take up the issue as soon as possible. UN ١٢ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن اللجنة الاستشارية سوف تتناول المسألة في أسرع وقت ممكن.
    At the end of the session in September, while there was no agreement on a mandate for an ad hoc committee, there was agreement, in principle, that an ad hoc committee be established on this issue as soon as a mandate had been agreed. UN وفي نهاية الدورة في أيلول/سبتمبر، ففي حين أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على ولاية للجنة مخصصة، فقد تم التوصل إلى اتفاق، مبدئياً، على إنشاء لجنة مخصصة لهذه القضية حالما يتم الاتفاق على ولاية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more