Indeed, it is regrettable that there has been a narrative that that issue is the impediment to negotiations. | UN | وفي الواقع، من المؤسف أنه كان هناك خطاب مفاده أن هذه المسألة هي العائق أمام المفاوضات. |
Anxiety about this issue is strong among government officials. | UN | ويساور مسؤولي الحكومة قلق شديد إزاء هذه المسألة. |
One key issue is the role of market fundamentals and non-fundamental factors in determining the dynamics of commodity prices. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية في دور العوامل الأساسية وغير الأساسية للسوق في تحديد آلية حركة أسعار السلع الأساسية. |
This issue is therefore not discussed in the present report. | UN | ومن ثم، لا تناقش هذه المسألة في هذا التقرير. |
This issue is the most important item on our agenda. | UN | وهذه القضية هي أهم البنود المدرجة في برنامج عملنا. |
The operational side of this issue is less about whether it falls under the framework of human security or not. | UN | والجانب العملياتي لهذه المسألة لا يقتصر على ما إذا كانت تدخل في إطار عمل الأمن البشري أم لا. |
This issue is also discussed in the section on non-expendable property management. | UN | وتُناقش هذه المسألة أيضا في الفرع المتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة. |
We note with satisfaction that this issue is being successfully resolved. | UN | ونلاحظ مع الرضا الارتياح أن هذه المسألة يجري حلها بنجاح. |
The trend however indicates that the issue is being addressed. | UN | بيد أن الاتجاه يشير إلى أن المسألة قيد النظر. |
However, this issue is not clear, for four reasons. | UN | غير أن هذه المسألة ليست واضحة لأربعة أسباب. |
This issue is yet to be determined by the Appeals Tribunal. | UN | وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة. |
This issue is very topical, and literally one of global proportions. | UN | إنّ هذه المسألة موضوعية جداً، وهي ذات أبعاد عالمية فعلاً. |
This issue is a major obstacle to reconciliation between the communities. | UN | وتشكل هذه المسألة عقبة كبرى أمام تحقيق المصالحة بين الطائفتين. |
The position of Indonesia concerning this issue is well known. | UN | إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما. |
We recognize that agreement on this issue is difficult. | UN | ونحن نعترف بأن الاتفاق بشأن هذه المسألة صعب. |
If this issue is not resolved, it is bound to affect adversely the work performance of the staff. | UN | وإذا لم تحل هذه المسألة فمن المحتم أن يكون لها أثر ضار على أداء الموظفين لعملهم. |
The issue is too complex and too important for it to be adequately addressed by just one resolution. | UN | فهذه المسألة على درجة من التعقد واﻷهمية بحيث لا يمكن معالجتها معالجة كافية بمجرد قرار واحد. |
This issue is being studied by the International Law Commission. | UN | وتجري دراسة هذه المسألة من قبل لجنة القانون الدولي. |
With respect to this last subject - social access - the issue is the quality of the healthcare. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع الأخير، وهو إمكانية الوصول الاجتماعي، تكون القضية هي نوعية الرعاية الصحية. |
Another related issue is transparency in the work of the subsidiary organs of the Security Council, including the sanctions committees. | UN | ومن المسائل اﻷخرى ذات الصلة تحقيق الشفافية في عمل أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية، بما في ذلك لجان الجزاءات. |
The point at issue is whether the author's daughter runs a real and personal risk of being subjected to such treatment if she returns to Guinea. | UN | والمطلوب في هذه القضية هو تحديد ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في التعرض لهذه المعاملة إذا أُعيدت إلى غينيا. |
An extensive and complex discussion on this issue is a prerequisite and should carefully lay the ground for eventual negotiations. | UN | وتعد المناقشة المستفيضة والمعقدة لهذه المسالة شرطا أساسيا ومن المفروض أن ترسي بعناية اﻷساس للمفاوضات في نهاية اﻷمر. |
(iv) Extent to which the issue is of a cross-cutting nature; | UN | ' 4` مدى ما تتسم به هذه القضية من تشعب؛ |
Transparency is an important principle, as we have heard over and over again in today's debate, but the issue is more than simply one of principle. | UN | والشفافية مبدأ هام، كما سمعنا المرة بعد اﻷخرى في مناقشة اليوم، ولكن القضية هنا تتعلق بما هو أكثر من مجرد مبدأ. |
A specific issue is the veto in its current form. | UN | وهناك مسألة محددة هي حق النقض في صورته الحالية. |
The most important issue is to agree on the meaning of the Chairman's proposal. | UN | وأهم مسألة هي الاتفاق على ما يعنيه اقتراح الرئيس. |
The issue is not whether but how to do this. | UN | والقضية ليست إذا كنا سنفعل ذلك ولكن كيف سنفعله. |
The issue is still on the table for further dialogue in the region. | UN | وما زالت القضية مطروحة على المائدة لمزيد من الحوار في المنطقة. |
Perhaps the most important issue is the support of families themselves in their care-giving role. | UN | ولعل أهم قضية هي دعم الأسر نفسها في الدور الذي تقوم به في تقديم الرعاية. |
The other issue is the relationship between transfer of environmentally sound technologies and products and the multilateral trade rules concerning trade-related intellectual property rights. | UN | أما القضية اﻷخرى فتتعلق بالصلة بين توليد التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا والوصول إليها ونقلها وبين القواعد التجارية المتعددة اﻷطراف المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
The Ahmadiyah issue is not simply a question of freedom of religion. | UN | وقالت إن قضية الطائفة الأحمدية ليست قضية حرية دينية لا غير. |
The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. | UN | وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج. |