"issue of the use" - Translation from English to Arabic

    • مسألة استخدام
        
    • قضية استخدام
        
    • بمسألة استخدام
        
    • بمسألة الاعتماد على
        
    • مسألة استعانة
        
    • مسألة الاستعانة
        
    • لمسألة استخدام
        
    The sensitive issue of the use of nuclear weapons was addressed, in vague terms, in Principle 26. UN وتناول المبدأ 26 بلُغة مبهمة مسألة استخدام الأسلحة النووية وهي مسالة حساسة.
    Regrettably, the government report to the CEDAW committee does not mention the existence of a circular on the issue of the use of prostitutes by persons with disabilities. UN ومما يدعو إلى الأسف أن تقرير الحكومة إلى اللجنة لا يذكر أنه يوجد تعميم بشأن مسألة استخدام الأشخاص المعوقين للبغايا.
    It also noted that several communications had brought to light the issue of the use of firearms in cases of domestic violence. UN كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي.
    The issue of the use of the veto, or the threat of its use, needs to be reviewed as an integral part of the reform of the Security Council. UN وتحتاج قضية استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه، إلى المراجعة بصفتها جزءا لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن.
    Some other loopholes in international law related to the issue of the use of armed drones were also addressed and the delegation, therefore, believes that the Conference on Disarmament should examine this issue in detail in order to instil greater transparency. UN وجرى أيضاً تناول بعض الثغرات الأخرى في القانون الدولي تتعلق بمسألة استخدام الطائرات المسلحة بدون طيار ولذلك رأى الوفد أن على مؤتمر نزع السلاح أن يدرس هذه المسألة بالتفصيل زيادةً في الشفافية.
    On the issue of the use of forced confession, the Tunisian delegation noted that a ruling says that if force has been used to achieve a confession than that evidence cannot be used in the judiciary system. UN وفيما يتعلق بمسألة الاعتماد على الاعتراف القسري، لاحظ الوفد التونسي أن هناك قراراً يقضي بعدم جواز اعتماد النظام القضائي على أي اعتراف يُنتزَع بالقوة.
    On the issue of the implementation of projects, she said that they had been put on hold until the issue of the use of the Mandela name was resolved. UN أما بشأن مسألة تنفيذ المشاريع، فقالت إنه تم وقف العمل فيها إلى أن تحل مسألة استخدام اسم مانديلا.
    The new concept included as a key aspect the issue of the use of armed force in international relations. UN ويتضمن المفهوم الجديد جانبا رئيسيا وهو مسألة استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    He was also confident that the issue of the use of all six official languages, to which the Commission attached great importance, would shortly be resolved. UN وقال إنه واثق من أن مسألة استخدام اللغات الرسمية الست، وهي مسألة توليها اللجنة أهمية كبيرة، ستحل قريبا.
    In addition, he raised the issue of the use of programme funds for local procurement. UN وعلاوة على ذلك، أثار مسألة استخدام أموال البرنامج للمشتريات المحلية.
    The Ombudsman also deals with the issue of the use of torture, which has also been discussed in a session of the National Security Council at the initiative of the President. UN ويتناول أمين المظالم بدوره مسألة استخدام التعذيب التي نوقشت أيضاً خلال إحدى جلسات مجلس الأمن القومي بمبادرة من الرئيس.
    The issue of the use of independent air assets remains under discussion. UN ولا تزال مسألة استخدام الأصول الجوية المستقلة قيد المناقشة.
    The issue of the use of national technical means (NTMs) is also a matter of preoccupation. UN إن مسألة استخدام الوسائل التقنية الوطنية هي أيضاَ مسألة مثيرة للقلق.
    The issue of the use of programme support costs in the field was also raised. UN وأثيرت أيضا مسألة استخدام تكاليف دعم البرنامج في الميدان.
    However, in April 1994 the European Parliament considered, on the basis of a comprehensive paper submitted by the European Commission, the issue of the use of large-scale pelagic drift-nets by vessels flagged in EC States. UN بيد أن البرلمان اﻷوروبي نظر خلال نيسان/ابريل ١٩٩٤، على أساس ورقة شاملة قدمتها اللجنة اﻷوروبية، في مسألة استخدام السفن التي ترفع أعلام الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية للشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    I hold that the United Nations should make an issue of the use by the United States of biological and chemical weapons and the large-scale massacres and abuse of the United Nations name, in order to prevent their recurrence. UN وأعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تثير قضية استخدام الولايات المتحدة لﻷسلحة البيولوجية والكيميائية ولارتكابها للمجازر على نطاق واسع وإساءتها لاسم اﻷمم المتحدة وذلك للحيلولة دون تكرارها.
    The information and materials the Special Rapporteur received in the course of the missions went beyond the issue of the use of “faceless” judges in the two countries. UN وتجاوزت المعلومات والمواد التي تلقاها المقرر الخاص في أثناء البعثتين قضية استخدام قضاة " تُجهل هويتهم " في البلدين.
    Turning to the issue of the use of the National Guard on the border, he said that National Guard personnel would assist the border patrol by providing logistical and administrative support through operating surveillance systems, providing mobile communications, increasing border-related intelligence analysis and increasing border security. UN وبالانتقال إلى قضية استخدام الحرس الوطني على الحدود، قال إن أفراد الحرس الوطني من شأنهم أن يساعدوا دوريات حرس الحدود بتوفير الدعم اللوجستي والإداري لها بتشغيل نظام الترصد والمراقبة والاتصالات النقّالة، وزيادة تحليل الاستخبارات المتصلة بالحدود وتعزيز أمن الحدود.
    With regard to the issue of the use of either employee or retiree tax deductions, the working group noted that prior staff assessment exercises had been based on employee deductions. UN وفيما يتعلق بمسألة استخدام الاقتطاعات الضريبية للموظفين أو للمتقاعدين، لاحظ فريق العمل أن عمليات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين السابقة كانت تستند إلى الاقتطاعات المتعلقة بالموظفين.
    On the issue of the use of forced confession, the Tunisian delegation noted that a ruling says that if force has been used to achieve a confession than that evidence cannot be used in the judiciary system. UN وفيما يتعلق بمسألة الاعتماد على الاعتراف القسري، لاحظ الوفد التونسي أن هناك قراراً يقضي بعدم جواز اعتماد النظام القضائي على أي اعتراف يُنتزَع بالقوة.
    39. The Working Group has followed the issue of the use of private military and security companies by the United Nations and believes that the United Nations should serve as a model for Member States and other organizations in its use of private military and security companies. UN 39 - وقد تابع الفريق العامل مسألة استعانة الأمم المتحدة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وهو يرى أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون نموذجا للدول الأعضاء والمنظمات الأخرى في الاستعانة بتلك الشركات.
    The ICSC secretariat also recommended that, at that time, the issue of the use of tax deductions, as related to employees/retirees, should be addressed. UN وأوصت أمانة اللجنة أيضا بأنه يجري عندئذ تناول مسألة الاستعانة بالتخفيضات الضريبية المتصلة بالموظفين/المتقاعدين.
    As far as the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism was concerned, efforts should be made to solve the issues covered by the proposal from the Russian Federation without addressing the issue of the use and possession of nuclear weapons by the nuclear powers, since the latter was outside the scope of the convention. UN وأشار إلى مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قائلا إنه ينبغي محاولة حل المشاكل الناشئة فيما يتعلق بمقترح الاتحاد الروسي دون التعرض لمسألة استخدام الأسلحة النووية أو حيازتها من جانب الدول النووية، وهي مسألة تقع خارج نطاق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more