"issues relating to" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المتعلقة
        
    • المسائل المتصلة
        
    • القضايا المتصلة
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • مسائل تتعلق
        
    • المسائل ذات الصلة
        
    • قضايا تتعلق
        
    • مسائل تتصل
        
    • القضايا ذات الصلة
        
    • بالمسائل المتصلة
        
    • قضايا تتصل
        
    • للمسائل المتصلة
        
    • للمسائل المتعلقة
        
    • مسائل متصلة
        
    • مسائل متعلقة
        
    The Conference also focused on issues relating to the design, management and networking of mammal marine protected areas. UN وركز المؤتمر أيضا على المسائل المتعلقة بتصميم المناطق البحرية المحمية للثدييات وإدارتها والربط بينها في شبكات.
    Conduct of train-the-trainers and advanced train-the-trainers courses for corrections officers on issues relating to training skills and corrections. UN تنظيم دورات عادية ودورات متقدمة لتدريب المدربين لفائدة موظفي السجون في المسائل المتعلقة بمهارات التدريب وبالإصلاحيات.
    For example, it would have been useful to have more disaggregated data, particularly on issues relating to articles 2 and 3. UN فلو أنه مثلا وفر بيانات أكثر تفصيلا خصوصا في المسائل المتصلة بالمادتين 2 و 3 لكان ذلك أكثر نفعا.
    The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. UN ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلم.
    Treaty bodies have regularly raised issues relating to minority rights. UN وما فتئت هيئات المعاهدات تثير القضايا المتصلة بحقوق الأقليات.
    (i) Inputs to the report to UNCTAD IX on issues relating to investment, technology and enterprise development, 1996; UN ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛
    Regarding Europe, the Council examined issues relating to Cyprus and Kosovo. UN وفيما يتعلق بأوروبا، نظرا المجلس في مسائل تتعلق بقبرص وكوسوفو.
    The Association and the World Alliance for Breastfeeding Action worked together on issues relating to donor human milk banking. UN عملت الرابطة مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية في المسائل المتعلقة بمصارف التبرع بحليب الأم.
    The Force Commanders shared their views and experience on the issues relating to United Nations peacekeeping operations. UN وأطلع قادة القوات المجلس على آرائهم وخبراتهم بشأن المسائل المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    issues relating to cultural diversity and globalisation are a focal point of the INCP's activities. UN وتشكل المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعولمة صلة وصل بين أنشطة الشبكة الدولية المعنية بالسياسة الثقافية.
    Furthermore, issues relating to potential conflicts of jurisdiction and the collection and preservation of evidence would have to be resolved. UN وفضلا عن ذلك، يتعين حل المسائل المتعلقة بما يمكن أن يكون تضاربا في الاختصاص وبجمع الأدلة والحفاظ عليها.
    The agenda is expected to focus on issues relating to peacekeeping. UN ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    In our case, we find it wanting on issues relating to trade, commodities, investment flows and refugees. UN ففي حالتنا، نجد أن التقرير ناقص حيال المسائل المتصلة بالتجارة والسلع الأساسية وتدفق الاستثمارات واللاجئين.
    In particular, the guidelines are being revised so as to clarify issues relating to host institution arrangements. UN وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة.
    The Office is responsible for issues relating to discrimination, racism and xenophobia, posting liaison officers at all police divisions. UN والمكتب مسؤول عن القضايا المتصلة بالتمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، وله ضباط اتصال يمثلونه في جميع شُعب الشرطة.
    Kazakhstan too accorded high priority to issues relating to the family. UN وقالت إن كازاخستان أيضا تولي القضايا المتصلة باﻷسرة أولوية متقدمة.
    International cooperation on issues relating to migration is also crucial. UN والتعاون الدولي في مجال القضايا المتعلقة بالهجرة حيوي أيضا.
    Nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. UN كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية.
    One member raised issues relating to procedure and policy. UN 149- أثار أحد الأعضاء مسائل تتعلق بالإجراءات والسياسات.
    Special arrangements apply for issues relating to Gibraltar and the Falkland Islands. UN وتطبق ترتيبات خاصة على المسائل ذات الصلة بجبل طارق وجزر فوكلاند.
    The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. UN وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    We would urge closer collaboration between the various agencies and bodies handling issues relating to these specific areas. UN ونحث على التعاون الوثيق فيما بيــن الوكالات والهيئات المتخصصة التي تتناول مسائل تتصل بهذه المجالات المحددة.
    She supported the recommendation to establish an intersessional working group to discuss issues relating to disciplinary proceedings. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية بإنشاء فريق عامل بين الدورات لمناقشة القضايا ذات الصلة بإجراءات التأديب.
    Action plans were developed with the Director of Prisons and senior managers on issues relating to the strategic plan of the Ministry of Justice. UN فقد وضعت خطط عمل بالاشتراك مع مدير السجون وكبار المسؤولين تتعلق بالمسائل المتصلة بالخطة الاستراتيجية لوزارة العدل.
    Oral briefings to the Security Council on various issues relating to peacekeeping UN إحاطات إعلامية شفوية إلى مجلس الأمن بشأن قضايا تتصل بحفظ السلام
    issues relating to the relationship between minorities and non-citizenship and national human rights institutions were also discussed. UN كما جرى التطرق للمسائل المتصلة بالعلاقة بين الأقليات والحرمان من الجنسية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    It is also willing to examine the possibility of extending its assistance to other crossing points, provided that the issues relating to security have found a satisfactory response. UN والاتحاد الأوروبي مستعد أيضا لدراسة إمكانية تقديم مساعدته في معابر أخرى، شريطة إيجاد حل مُرضٍ للمسائل المتعلقة بالأمن.
    OIOS Integrity issues relating to a UNODC personal services contract UN مسائل متصلة بالنزاهة فيما يتعلق بعقد خدمات شخصية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    While recognizing that the report that was released does address issues relating to both parties, we are nevertheless concerned about its overall unbalanced nature. UN ومع الاعتراف بأن التقرير الصادر يتناول مسائل متعلقة بالطرفين، مع ذلك نشعر بالقلق إزاء طبيعته غير المتوازنة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more