"it cannot be denied" - Translation from English to Arabic

    • ولا يمكن إنكار
        
    • لا يمكن إنكار
        
    • ولا سبيل إلى إنكار
        
    • فلا يمكن إنكار
        
    • لا يمكننا أن ننكر
        
    • لا يمكن أن ننكر
        
    • ولا يمكن أن ننكر
        
    it cannot be denied that much has been achieved during the past two decades. UN ولا يمكن إنكار أنه تم تحقيق الكثير خلال العقدين الماضيين.
    it cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    it cannot be denied that significant portions of the Convention now form part of the corpus of customary international law. UN ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءاً من متن القانون العرفي الدولي.
    it cannot be denied, however, that some developing countries which have received aid over the years appear to have little to show for it. UN إلا أنه لا يمكن إنكار أن بعض البلدان النامية التي تلقت معونة على مر السنين لم تحقق منها الكثير على ما يبدو.
    it cannot be denied, however, that as in other parts of the world, women in Iceland do not enjoy equal status with men. UN بيد أنه لا يمكن إنكار أن المرأة في ايسلندا، شأنها شأن المرأة في سائر أنحاء العالم، لا تتمتع بالتكافؤ مع الرجل.
    it cannot be denied that this concept of a " hard " or " inviolable " core introduces a hierarchy of human rights. UN ولا سبيل إلى إنكار أن مفهوم ' ' النواة الأساسية`` أو ' ' عدم القابلية للانتقاص`` تضفي نوعا من الهرمية على حقوق الإنسان.
    96. it cannot be denied that Malaysian women have made considerable strides in the political and public arena. UN 96 - ولا يمكن إنكار ما حققته المرأة الماليزية من خطوات واسعة على الساحة السياسية والعامة.
    it cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. UN ولا يمكن إنكار أن الإعلانات التجارية تظل مقترنة بأفكار نمطية.
    it cannot be denied that this is an undertaking fraught with difficulties. UN ولا يمكن إنكار أن هذا المسعى محفوف بالمصاعب.
    The draft resolution says that there is concern about the potential effects; it cannot be denied that such concern exists. UN فمشروع القرار يقول إن هناك قلقا إزاء اﻵثار المحتملة؛ ولا يمكن إنكار وجود هذا القلق.
    it cannot be denied that enhancing confidence of the non-nuclear-weapon States about their security would go a long way towards the creation of a much more favourable environment in the progress towards global disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN ولا يمكن إنكار أن تعزيز ثقة الدول غير النووية بشأن أمنها من شأنه أن يقطع طريقا طويلا نحو تهيئة مناخ أكثر مواتاة في التقدم نحو نزع سلاح عالمي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    60. it cannot be denied that there are some divergences between international legal human rights norms and the values of different religions and civilizations. UN 60- ولا يمكن إنكار وجود بعض الاختلافات بين القواعد القانونية الدولية لحقوق الإنسان وقيم مختلف الديانات والحضارات.
    it cannot be denied that, despite our current situation, our Government is manifesting a firm will in searching for ways and means of lifting the country out of the hole in which it finds itself and of creating favourable conditions for improving the life of our society. UN ولا يمكن إنكار العزيمة القوية التي تبديها حكومتنا للبحث عن سبل وأساليب لانتشال البلد من الهوة التي وجد نفسه فيها وتهيئة ظروف مؤاتية لتحسين حياة مجتمعنا بالرغم من حالتنا الراهنة.
    it cannot be denied, however, that diplomatic protection has often been abused, and that the stronger States are in a better position in the performance of diplomatic protection. UN ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن الحماية الدبلوماسية أسيئ استعمالها في كثير من الأحيان، وأن الدول القوية هي أفضل حالا من حيث تنفيذ الحماية الدبلوماسية.
    On the other hand, it cannot be denied that in promoting efficiency through competition, globalization creates some problems. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن إنكار أن العولمة لئن كانت تعمل على تشجيع الكفاءة من خلال المنافسة فإنها تخلق بعض المشاكل.
    As a matter of fact it cannot be denied that they may initiate a pre-emptive attack against the Democratic People's Republic of Korea at any time they deem necessary. UN والواقع أنه لا يمكن إنكار أنها قد تبادر بهجوم مفاجئ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي وقت تراه ضروريا.
    it cannot be denied that that is what is happening now. UN لا يمكن إنكار أن هذا هو ما يحدث الآن.
    it cannot be denied that, in most religions, misinterpretations detrimental to women are due to men. UN ولا سبيل إلى إنكار أن التفسيرات الخاطئة الضارة بالمرأة هي في غالبية الأديان من صنع الرجل.
    it cannot be denied that these arrangements, which have been arrived at freely, have actively contributed to ridding, for all time half the world's land mass of these most dreaded weapons. UN فلا يمكن إنكار أن هذه الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية، قد أسهمت إسهاما نشيطا في تخليص نصف الكرة اﻷرضية نهائيا من تلك اﻷسلحة التي توقع أشد الرهبة في النفس.
    At the same time, it cannot be denied that South Africa's victory over apartheid and its rejoining the United Nations is a concrete manifestation of the seminal role played by this Organization. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن ننكر أن انتصار جنوب افريقيا على سياسة الفصل العنصري وانضمامها من جديد إلى اﻷمم المتحدة هو مظهر ملموس للدور الخلاق الذي تقوم به هذه المنظمة.
    Indeed, it cannot be denied that the CD maintains a high standard in this respect. UN فالحقيقة أنه لا يمكن أن ننكر أن المؤتمر له مستوى عال في هذا الناحية.
    it cannot be denied that in all parts of the world, changes in the structure of the family have accelerated over the past decade. UN ولا يمكن أن ننكر أنه في أرجاء العالم كافة، قد زادت وتيرة التغييرات في بنية الأسرة خلال العقد الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more