"it had been" - Translation from English to Arabic

    • كان من
        
    • وكان من
        
    • كانت عليه
        
    • وقد تم
        
    • أنه كان
        
    • فقد كان
        
    • وقد كان
        
    • فقد تم
        
    • وكان هناك
        
    • أنه تم
        
    • فقد كانت
        
    • أن تم
        
    • وقال إنه كان
        
    • كان قد تم
        
    • وقال إنه تم
        
    Moreover, during the negotiations, it had been essential to provide needs assessments of various national situations in trade facilitation. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري خلال المفاوضات توفير تقييمات لاحتياجات تيسير التجارة في مختلف الحالات الوطنية.
    She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. UN ولكنها لاحظت رغم ذلك أنه كان من الصعب تحقيق نتائج مماثلة في المجال السياسي، رغم تبوأ عدة نساء منصب رئيس الدولة.
    it had been difficult to take useful decisions to facilitate the movement and the education of people living with disabilities. UN وكان من الصعب اتخاذ قرارات مفيدة لتسهيل حركة المعوقين وتعليمهم.
    It was physically the same as before although it had been mixed with a very small amount of plutonium. UN فهي من الناحية المادية كما كانت عليه من قبل ولو أنها اختلطت بمقدار ضئيل جداً من البلوتونيوم.
    it had been developed with full consideration for the stipulations of this Covenant and other international obligations of Ukraine. UN وقد تم وضعه مع اﻷخذ الكامل في الاعتبار الشروط الواردة في هذا العهد والالتزامات الدولية اﻷخرى ﻷوكرانيا.
    it had been evident from the beginning that the impartiality of the first spokesman for the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was questionable. UN فقد كان واضحا منذ البداية أن الناطق الأول باسم بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية كان مشكوكا في حياده.
    it had been the expectation of Nigeria that the outcome of the 1995 Review and Extension Conference would significantly advance the goal of the elimination of nuclear weapons. UN وقد كان أمل نيجيريا أن تنهض نتائج مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 بشكل كبير بهدف إزالة الأسلحة النووية.
    it had been recognized in Rio de Janeiro that there were common but differentiated responsibilities with respect to the control of greenhouse gases. UN فقد تم التسليم في ريو دي جانيرو بأن توجد ثمة مسؤوليات مشتركة، وإن كانت متمايزة، فيما يتعلق بالسيطرة على غازات الدفيئة.
    it had been necessary to complete the comprehensive management review and develop a strategic vision for the Department prior to the formulation of the proposed budget. UN وأوضح أنه كان من الضروري استكمال الاستعراض الإداري الشامل ووضع رؤية استراتيجية للإدارة قبل صياغة الميزانية المقترحة.
    In the lengthy debate on reservations, it had been understood that the Guide to Practice would concern both reservations and interpretative declarations. UN وفي المناقشة المطولة التي دارت بشأن التحفظات، كان من المفهوم أن دليل الممارسة سيشمل التحفظات والإعلانات التفسيرية على حد سواء.
    it had been difficult to draw general conclusions from the incomplete summary records. UN لكن كان من الصعب استخلاص استنتاجات عامة من المحاضر الموجزة غير المكتملة.
    it had been assumed that the majority of the art pieces would be retrieved by Member States for the duration of the capital master plan. UN وكان من المفترض أن الدول الأعضاء ستسترجع غالبية التحف الفنية خلال فترة تنفيذ المخطط العام.
    The period following its ratification of the Convention had been one of great disruption and it had been difficult to establish a clear policy. UN وشهدت الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاقية اضطرابات كثيرة وكان من الصعب وضع سياسة واضحة.
    it had been at the origin of the decision to separate offenders from their victims, reflected in amendments to both the Civil Code and the Criminal Procedure Code. UN وكان من صميم القرار فصل الجناة عن ضحاياهم، وقد تجلى ذلك في التعديلات على القانون المدني وقانون الإجراءات الجنائية.
    It must be more effective than it had been. UN يجب عليها أن تكون أكثر فعالية مما كانت عليه في الماضي.
    On that day, we had the feeling that the climate had reverted to what it had been in the past. UN وفي ذلك اليوم، شعرنا بأن الأجواء عادت إلى ما كانت عليه في الماضي.
    it had been adopted in 2002 by legislative order but had subsequently been withdrawn because of reservations expressed by the National Assembly. UN وقد تم اعتماد القانون في عام 2002 بموجب أمر تشريعي ولكن تم سحبه بسبب التحفظات التي أعربت عنها الجمعية الوطنية.
    it had been distributed to all ministries and their observations and corrections had then been included. UN وقد تم توزيعه على جميع الوزارات، وقد أدرجت ملاحظاتها وتصويباتها.
    He understood that it had been difficult for the Secretariat to provide such information because the proposal had originated elsewhere. UN وذكر أنه يدرك أنه كان يصعب على الأمانة العامة توفير تلك المعلومات لأن الاقتراح صدر من مكان آخر.
    Although the growth rate of the volume of world trade again exceeded that of world output, the margin was much smaller than it had been in the previous 10 years. UN ورغم أن معدل نمو حجم التجارة العالمية قد تعدى مرة أخرى حجم نمو الإنتاج العالمي، فقد كان الهامش أصغر بكثير مما كان عليه في السنوات العشر السابقة.
    Back in 1994, it had been obvious that the project funds were totally inadequate, and a new project budget of some $62 million plus maintenance costs had been adopted. UN وقد كان من البديهي في عام ١٩٩٤ أن أموال المشروع لم تكن كافية وتم اعتماد ميزانية جديدة للمشروع بلغت ٦٢ مليون دولار باﻹضافة إلى تكاليف الصيانة.
    As to the autonomy of unilateral acts, it had been pointed out that no unilateral act was completely autonomous. UN أما فيما يتعلق باستقلالية الأعمال الانفرادية، فقد تم إيضاح أنه ليس هناك أي عمل انفرادي مستقل تماماً.
    it had been emphasized that those documents were intended to serve as guidance for the Working Group's discussions. UN وكان هناك تأكيد على أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو توجيه مناقشة الفريق العامل.
    However, it had been agreed that administrative responsibilities should be shifted increasingly from Geneva to Bonn. UN بيد أنه تم الاتفاق على تحويل المسؤوليات اﻹدارية بصفة متزايدة من جنيف إلى بون.
    Before independence, it had been a major producer of opium, but in 1991 cultivation had been banned despite the considerable profits that the country was receiving. UN فقد كانت البلاد قبل الاستقلال منتجا رئيسيا لﻷفيون ولكن تم في عام ١٩٩١ حظر الزراعة بالرغم من اﻷرباح الطائلة التي كانت تحققها البلاد.
    A reserve force of 40 men entered the town after it had been secured. UN ودخلت قوة احتياطية قوامها 40 رجلا البلدة بعد أن تم تأمينها.
    At that meeting, it had been agreed that, before taking a decision on the matter, the Committee would invite the Chairman of the Advisory Committee to give his views. UN وقال إنه كان قد اتفق في هذه الجلسة على دعوة رئيس اللجنة الاستشارية ﻹبداء آرائه، قبل البت في هذه المسألة.
    She asked who had prepared the report and whether it had been discussed in the Parliament or Cabinet. UN واستفسرت عن الذي أعد التقرير، وما إذا كان قد تم مناقشة التقرير في البرلمان أو الحكومة.
    it had been agreed in informal consultations that the session would last two days. UN وقال إنه تم الاتفاق في المشاورات غير الرسمية على أن الدورة ستستغرق يومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more