Moreover, during the negotiations, it had been essential to provide needs assessments of various national situations in trade facilitation. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من الضروري خلال المفاوضات توفير تقييمات لاحتياجات تيسير التجارة في مختلف الحالات الوطنية. |
She noted, however, that it had been more difficult to achieve comparable results in the political sphere, notwithstanding several women heads of State. | UN | ولكنها لاحظت رغم ذلك أنه كان من الصعب تحقيق نتائج مماثلة في المجال السياسي، رغم تبوأ عدة نساء منصب رئيس الدولة. |
it had been difficult to take useful decisions to facilitate the movement and the education of people living with disabilities. | UN | وكان من الصعب اتخاذ قرارات مفيدة لتسهيل حركة المعوقين وتعليمهم. |
It was physically the same as before although it had been mixed with a very small amount of plutonium. | UN | فهي من الناحية المادية كما كانت عليه من قبل ولو أنها اختلطت بمقدار ضئيل جداً من البلوتونيوم. |
it had been developed with full consideration for the stipulations of this Covenant and other international obligations of Ukraine. | UN | وقد تم وضعه مع اﻷخذ الكامل في الاعتبار الشروط الواردة في هذا العهد والالتزامات الدولية اﻷخرى ﻷوكرانيا. |
it had been evident from the beginning that the impartiality of the first spokesman for the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was questionable. | UN | فقد كان واضحا منذ البداية أن الناطق الأول باسم بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية كان مشكوكا في حياده. |
it had been the expectation of Nigeria that the outcome of the 1995 Review and Extension Conference would significantly advance the goal of the elimination of nuclear weapons. | UN | وقد كان أمل نيجيريا أن تنهض نتائج مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 بشكل كبير بهدف إزالة الأسلحة النووية. |
it had been recognized in Rio de Janeiro that there were common but differentiated responsibilities with respect to the control of greenhouse gases. | UN | فقد تم التسليم في ريو دي جانيرو بأن توجد ثمة مسؤوليات مشتركة، وإن كانت متمايزة، فيما يتعلق بالسيطرة على غازات الدفيئة. |
it had been necessary to complete the comprehensive management review and develop a strategic vision for the Department prior to the formulation of the proposed budget. | UN | وأوضح أنه كان من الضروري استكمال الاستعراض الإداري الشامل ووضع رؤية استراتيجية للإدارة قبل صياغة الميزانية المقترحة. |
In the lengthy debate on reservations, it had been understood that the Guide to Practice would concern both reservations and interpretative declarations. | UN | وفي المناقشة المطولة التي دارت بشأن التحفظات، كان من المفهوم أن دليل الممارسة سيشمل التحفظات والإعلانات التفسيرية على حد سواء. |
it had been difficult to draw general conclusions from the incomplete summary records. | UN | لكن كان من الصعب استخلاص استنتاجات عامة من المحاضر الموجزة غير المكتملة. |
it had been assumed that the majority of the art pieces would be retrieved by Member States for the duration of the capital master plan. | UN | وكان من المفترض أن الدول الأعضاء ستسترجع غالبية التحف الفنية خلال فترة تنفيذ المخطط العام. |
The period following its ratification of the Convention had been one of great disruption and it had been difficult to establish a clear policy. | UN | وشهدت الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاقية اضطرابات كثيرة وكان من الصعب وضع سياسة واضحة. |
it had been at the origin of the decision to separate offenders from their victims, reflected in amendments to both the Civil Code and the Criminal Procedure Code. | UN | وكان من صميم القرار فصل الجناة عن ضحاياهم، وقد تجلى ذلك في التعديلات على القانون المدني وقانون الإجراءات الجنائية. |
It must be more effective than it had been. | UN | يجب عليها أن تكون أكثر فعالية مما كانت عليه في الماضي. |
On that day, we had the feeling that the climate had reverted to what it had been in the past. | UN | وفي ذلك اليوم، شعرنا بأن الأجواء عادت إلى ما كانت عليه في الماضي. |
it had been adopted in 2002 by legislative order but had subsequently been withdrawn because of reservations expressed by the National Assembly. | UN | وقد تم اعتماد القانون في عام 2002 بموجب أمر تشريعي ولكن تم سحبه بسبب التحفظات التي أعربت عنها الجمعية الوطنية. |
it had been distributed to all ministries and their observations and corrections had then been included. | UN | وقد تم توزيعه على جميع الوزارات، وقد أدرجت ملاحظاتها وتصويباتها. |
He understood that it had been difficult for the Secretariat to provide such information because the proposal had originated elsewhere. | UN | وذكر أنه يدرك أنه كان يصعب على الأمانة العامة توفير تلك المعلومات لأن الاقتراح صدر من مكان آخر. |
Although the growth rate of the volume of world trade again exceeded that of world output, the margin was much smaller than it had been in the previous 10 years. | UN | ورغم أن معدل نمو حجم التجارة العالمية قد تعدى مرة أخرى حجم نمو الإنتاج العالمي، فقد كان الهامش أصغر بكثير مما كان عليه في السنوات العشر السابقة. |
Back in 1994, it had been obvious that the project funds were totally inadequate, and a new project budget of some $62 million plus maintenance costs had been adopted. | UN | وقد كان من البديهي في عام ١٩٩٤ أن أموال المشروع لم تكن كافية وتم اعتماد ميزانية جديدة للمشروع بلغت ٦٢ مليون دولار باﻹضافة إلى تكاليف الصيانة. |
As to the autonomy of unilateral acts, it had been pointed out that no unilateral act was completely autonomous. | UN | أما فيما يتعلق باستقلالية الأعمال الانفرادية، فقد تم إيضاح أنه ليس هناك أي عمل انفرادي مستقل تماماً. |
it had been emphasized that those documents were intended to serve as guidance for the Working Group's discussions. | UN | وكان هناك تأكيد على أن الغرض من هاتين الوثيقتين هو توجيه مناقشة الفريق العامل. |
However, it had been agreed that administrative responsibilities should be shifted increasingly from Geneva to Bonn. | UN | بيد أنه تم الاتفاق على تحويل المسؤوليات اﻹدارية بصفة متزايدة من جنيف إلى بون. |
Before independence, it had been a major producer of opium, but in 1991 cultivation had been banned despite the considerable profits that the country was receiving. | UN | فقد كانت البلاد قبل الاستقلال منتجا رئيسيا لﻷفيون ولكن تم في عام ١٩٩١ حظر الزراعة بالرغم من اﻷرباح الطائلة التي كانت تحققها البلاد. |
A reserve force of 40 men entered the town after it had been secured. | UN | ودخلت قوة احتياطية قوامها 40 رجلا البلدة بعد أن تم تأمينها. |
At that meeting, it had been agreed that, before taking a decision on the matter, the Committee would invite the Chairman of the Advisory Committee to give his views. | UN | وقال إنه كان قد اتفق في هذه الجلسة على دعوة رئيس اللجنة الاستشارية ﻹبداء آرائه، قبل البت في هذه المسألة. |
She asked who had prepared the report and whether it had been discussed in the Parliament or Cabinet. | UN | واستفسرت عن الذي أعد التقرير، وما إذا كان قد تم مناقشة التقرير في البرلمان أو الحكومة. |
it had been agreed in informal consultations that the session would last two days. | UN | وقال إنه تم الاتفاق في المشاورات غير الرسمية على أن الدورة ستستغرق يومين. |