"it has been agreed" - Translation from English to Arabic

    • اتفق على
        
    • اتُفق على
        
    • تم الاتفاق على
        
    • وقد تم الاتفاق
        
    • وتم الاتفاق على
        
    • واتفق على
        
    • اتُّفق على
        
    • واتُفق على
        
    • فقد اتفق
        
    • وجرى الاتفاق
        
    • وقد اتفق
        
    • وقد اتُفق
        
    • جرى الاتفاق على
        
    it has been agreed that a new version of the software with improved measurement capability will be implemented during 1996. UN وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة.
    it has been agreed that, instead of a signed addendum, a receipt, signed by the head of the concerned agency, will be used. UN اتفق على أن يستعمل، بدلا من مذكرة التفاهم الموقعة، إيصال يوقعه رئيس الوكالة المعنية.
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وفي أعقاب مشاورات أُجريت مع أعضاء المجلس، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    In this respect, it has been agreed that a European ministerial delegation will travel to the region shortly. UN وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على أن تسافر بعثة وزارية أوروبية إلى المنطقة في وقت قريب.
    it has been agreed in the Ceasefire Commission that the disarmament be implemented under the following terms: UN وقد تم الاتفاق داخل لجنة وقف إطلاق النار على أن ينفذ نزع السلاح بموجب الشروط التالية:
    it has been agreed that, after the end of the current mandate of UNMIN, the Executive Committee of the Fund will be chaired by the Resident Coordinator. UN وتم الاتفاق على أنه بعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، سيرأس اللجنة التنفيذية للصندوق المنسق المقيم.
    it has been agreed that the project will cooperate closely with the Italian-funded UNIDO project which operates within the Uganda Investment Authority. UN واتفق على أن يتعاون المشروع تعاوناً وثيقاً مع مشروع اليونيدو الذي تموله إيطاليا والذي يعمل مع هيئة الاستثمار في أوغندا.
    However, it has been agreed that aggregated statistical information showing the caseload and performance of the Office can be provided. UN غير أنه اتُّفق على إمكان توفير معلومات إحصائية مجمّعة تُظهر حجم عبء العمل الذي تمثله الحالات وأداءَ المكتب.
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission will be as follows: UN وعقب مشاورات أُجريت مع الأعضاء، اتفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Following consultations within the Bureau of the Ministerial Meeting, it has been agreed that Algeria and Belgium will assist the Chairperson in plenary, whereas the roundtables will be chaired as follows: UN وبعد مشاورات عقدت في مكتب الاجتماع الوزاري اتفق على أن تقوم كل من بلجيكا والجزائر بمساعدة رئيس الجلسة العامة بينما تكون رئاسة اجتماعات المائدة المستديرة على النحو التالي:
    Note: it has been agreed to move paragraphs. 21bis and 21ter to commitment 4. UN ملاحظة: اتفق على نقل الفقرة 21 مكررا والفقرة 21 مكررا ثانيا إلى الالتزام 4
    Regarding price and volume indices, it has been agreed that 1990 will be selected as the base year for statistical series. UN وفيما يتعلق باﻷرقام القياسية لﻷسعار واﻷحجام، اتفق على اختيار عام ١٩٩٠ ليكون سنة اﻷساس للسلسلة اﻹحصائية.
    it has been agreed that statements will not exceed 7 minutes. UN اتفق على ألا تتجاوز مدة البيانات 7 دقائق.
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وإثر إجراء مشاورات مع الأعضاء، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts reported that, since the preparation of the present report, it has been agreed that it be represented at the monthly meetings. UN وأفاد مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بأنه منذ إعداد هذا التقرير، اتُفق على تمثيله في الاجتماعات الشهرية.
    Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وعقب المشاورات التي جرت مع اﻷعضاء، تم الاتفاق على تشكيل البعثة كالتالي:
    Moreover, it has been agreed that such activities should be carried out primarily outside the period used for reindeer pasturing in the area. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة.
    Programme production is already under way and it has been agreed in principle to launch a pilot series of programmes on Croatian television. UN فإنتاج البرامج يجري بالفعل، وقد تم الاتفاق من حيث المبدأ على الشروع في سلسلة رائدة من البرامج على التلفزيون الكرواتي.
    it has been agreed that contact will be maintained with other United Nations system partners working in the area of indicators. UN وتم الاتفاق على إجراء اتصالات مع سائر الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة الذين يعملون في مجال المؤشرات.
    it has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists. UN واتفق على دعم المعهد بعالمين اثنين من القبارصة الأتراك.
    Therefore, it has been agreed to use the flexibility allowed under the Standards. UN ولهذا، اتُّفق على الاستفادة من المرونة التي تتيحها المعايير.
    it has been agreed that further meetings will be held in New York, the Republic of Korea and France in 2010 and 2011. UN واتُفق على عقد اجتماعات تالية في عامي 2010 و 2011 في نيويورك وجمهورية كوريا وفرنسا.
    Whatever disagreement may occur as to the route of a particular flight, it has been agreed by both sides that physical interference with the flight is totally unacceptable. UN وبغض النظر عن الاختلافات التي قد تنشأ بشأن مسار رحلة جوية معينة، فقد اتفق الجانبان على أن التدخل الجسدي في الرحلة أمر غير مقبول على اﻹطلاق.
    it has been agreed that representatives of those international organizations shall be invited to the Steering Committee as observers. UN وجرى الاتفاق على أن يتم دعوة ممثلي تلك المنظمات الدولية لحضور اللجنة التوجيهية كمراقبين.
    it has been agreed in consultation with the Government of the Republic of Turkey that the Conference will take place in a compound consisting of the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, the Istanbul Congress Centre, the Harbiye Cultural Centre and the Hilton Congress and Convention Center. UN وقد اتُفق بالتشاور مع حكومة جمهورية تركيا، على أن يعقد المؤتمر في مجمع يتألف من مركز لطفي قيردار للاجتماعات والمعارض، ومركز اسطنبول للمؤتمرات، ومركز حربية الثقافي، ومركز هيلتون للمؤتمرات والاجتماعات.
    it has been agreed that the Office of the Capital Master Plan will assume responsibility for the completion of the permanent broadcast facility and the media asset management system, and the amount of $1,682,700 has been transferred to the Office of the Capital Master Plan in 2012. UN وقد جرى الاتفاق على أن يتحمل مكتب المخطط العام مسؤولية إنجاز مرفق البث الدائم ونظام إدارة أصول الوسائط الإعلامية، وتم نقل مبلغ 700 682 1 دولار إلى مكتب المخطط العام في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more