"it has been estimated" - Translation from English to Arabic

    • وتشير التقديرات
        
    • ويقدر
        
    • وقدر
        
    • وتفيد التقديرات
        
    • وأشارت التقديرات
        
    • وقد قدر
        
    • ومن المقدر
        
    • وقد قُدر
        
    • من المقدر
        
    • تشير التقديرات
        
    • وقُدر
        
    • وقُدّر
        
    • فقد قدر
        
    • وقد قُدّر
        
    • وقُدِّر
        
    it has been estimated that it will cost the State the sum of D40 million upon completion. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه العملية ستكلف الدولة مبلغ 40 مليون دالاسي بعد الانتهاء منها.
    it has been estimated that most loss and damage to goods occurs while the goods are in port. UN وتشير التقديرات إلى أن معظم حالات هلاك البضائع أو تلفها تحصل عندما تكون البضائع في الميناء.
    it has been estimated that more than 4,000 families are still waiting for news of relatives missing in connection with the Nagorny Karabakh conflict. UN ويقدر أن أكثر من 000 4 أسرة لا تزال بانتظار الحصول على أنباء عن أقاربها المفقودين نتيجة النزاع في ناغورني كاراباخ.
    In 2008 it has been estimated to have risen to 84.5% in the meantime. UN ويقدر أن هذا المعدل قد ارتفع في عام 2008 إلى 84.5 في المائة.
    it has been estimated that over 5,000 Greek Cypriots were killed, not during the Turkish intervention, but during the coup itself. UN وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها.
    it has been estimated that there were more than 500 army camps throughout the Chittagong Hill Tracts. UN وتفيد التقديرات أن عدد معسكرات الجيش المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة يتجاوز 500 معسكر.
    it has been estimated that meeting the country-defined universal access targets in low- and middle-income countries by 2010 would avert 2.6 million new infections and 1.3 million deaths in 2009 and 2010. UN وأشارت التقديرات إلى أن تحقيق الأهداف المتعلقة باستفادة الجميع والمحددة حسب ظروف كل بلد، في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بحلول عام 2010، يمكن أن يؤدي إلى تجنب 2.6 مليون إصابة جديدة و 1.3 مليون حالة وفاة جديدة في عامي 2009 و 2010.
    it has been estimated that in 2008, 8.5 per cent of all scholarly journal output was in the form of gold open access. UN وتشير التقديرات في عام 2008 إلى أن 8.5 في المائة من جميع نواتج المجلات العلمية كانت في شكل الوصول المفتوح الذهبي.
    it has been estimated that over the next 25 years more than a million species of plants and animals will become extinct. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على مليون نوع من فصائل النبات والحيوان ستنقرض على مدى السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    it has been estimated that civil war reduces economic growth by at least 2 per cent a year. UN وتشير التقديرات إلى أن الحروب الأهلية تحد من النمو الاقتصادي بما لا يقل عن 2 في المائة سنويا.
    it has been estimated that around 6,000 accused fall within its jurisdiction in total. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 6 متهم يقعون ضمن ولايتها القضائية إجمالا.
    it has been estimated that more than 90 per cent of trade is financed with some form of short-term credit, insurance or guarantee. UN ويقدر أن أكثر من 90 في المائة من التجارة ممول بشكل من أشكال الائتمانات أو التأمينات أو الضمانات القصيرة الأجل.
    it has been estimated by the World Conservation Monitoring Centre within Forest Resources Assessment 2000 that globally the proportion of the world's forests within protected areas has increased from 8 to 11 per cent. UN ويقدر المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، في سياق تقييم موارد الغابات لعام 2000، أن نسبة غابات العالم التي تدخل ضمن إطار المناطق المحمية زادت على وجه العموم من 8 إلى 11 في المائة.
    it has been estimated that UNDP direct and indirect support to the resident coordinator system is in the magnitude of $100 million per annum. UN ويقدر أن الدعم المباشر وغير المباشر المقدم من البرنامج اﻹنمائي إلى نظام المنسقين المقيمين هو في حدود ١٠٠ مليون دولار في السنة.
    it has been estimated that, by the end of the conflict, 20,000 landmines had been laid in 425 minefields, covering an area of 436 square kilometres. UN وقدر أنه، بنهاية الصراع، زرع 000 20 لغم أرضي في 425 حقلا للألغام، تغطي مساحة 436 كيلومترا مربعا.
    it has been estimated that the production of food will have to increase by 50 per cent by 2030, and double by 2050, if an increase growth in demand is to be met. UN وتفيد التقديرات بأن ذلك سيستدعي زيادة في إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 وبضعف ما هو عليه بحلول عام 2050 لتغطية نمو الطلب.
    A test has been performed with data from additional Department of Field Support missions and it has been estimated that by the end of June 2011 six more Department of Field Support missions will be completed. UN وقد أُجري اختبار باستخدام بيانات من بعثات إضافية تابعة لإدارة الدعم الميداني، وأشارت التقديرات إلى أنه بحلول نهاية حزيران/يونيه 2011، سيكتمل إدخال البيانات المتعلقة بست بعثات أخرى من البعثات التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    it has been estimated that more than 100,000 Palestinians have passed through Israeli jails and detention centres since the beginning of the occupation. UN وقد قدر أن أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ فلسطيني قد أودعوا السجون اﻹسرائيلية ومراكز الاحتجاز منذ بدء الاحتلال.
    it has been estimated that 6,250 kg of endrin were used annually in the United States before 1983. UN ومن المقدر أنه تم استخدام 6250 كغم من الإندرين سنوياً في الولايات المتحدة قبل عام 1983.
    it has been estimated that this effort has prevented the circulation in Mexico's streets of 80 doses of drugs for every young person between the ages of 15 and 30 years of age. UN وقد قُدر أن هذه الجهود قد حالت دون تداول 80 جرعة من المخدرات لكل شاب بين عمر 15 و 30 سنة في شوارع المكسيك.
    it has been estimated that the total cumulative amount of the United Nations peacekeeping budget from 1948 to 1989 was $3 billion. UN وكان من المقدر أن المجموع التراكمي لميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام من 1948 إلى 1989 بلغ ثلاثة مليارات دولار.
    In the last 10 years, it has been estimated that there has been a sevenfold increase in government mandated testing and certification requirements. UN تشير التقديرات إلى أن الشروط التي تفرضها الحكومات فيما يتعلق بالاختبار والتصديق قد زادت سبع مرات خلال السنوات العشر الأخيرة.
    it has been estimated that a mine-clearance programme will be confined to a small area of the northern part of the country. UN وقُدر أن كل برنامج ﻹزالة اﻷلغام ينبغي ألا يشمل سوى منطقة صغيرة من الجزء الشمالي للبلد.
    it has been estimated that at least 60% of all women aged 50-69 will participate in the Programme. UN وقُدّر بأن هناك نسبة 60 في المائة على الأقل من جميع النساء اللائي يتراوح عمرهن بين 50 و 69 سنة سوف يشاركن في هذا البرنامج.
    For sub-Saharan Africa, it has been estimated that $8.9 billion are required, of which donors should fund one half, or $4.4 billion, annually. UN أما بالنسبة لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فقد قدر أن هناك حاجة إلى ٩,٨ بليون دولار سنويا، يتعين على المانحين تمويل نصفها، أو ٤,٤ بليون دولار.
    it has been estimated that more than 700,000 people are trafficked each year for sexual exploitation alone. UN وقد قُدّر بأنه يجري الاتجار بما يزيد على 000 700 شخص كل سنة للاستغلال الجنسي وحده.
    it has been estimated that $1.8 billion will be required for reconstruction. UN وقُدِّر أنه سيلزم 1.8 بليون دولار إعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more