"it has been observed" - Translation from English to Arabic

    • وقد لوحظ
        
    • ولوحظ
        
    • فقد لوحظ
        
    • ومن الملاحظ
        
    • أنه لوحظ
        
    • لقد لوحظ
        
    • يلاحظ اليوم
        
    • لوحظ في كثير
        
    • ولقد لوحظ
        
    it has been observed that there may be reluctance on the part of those partners to share information on victims with the United Nations. UN وقد لوحظ إنه قد يكون هناك عزوف من جانب هؤلاء الشركاء عن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بشأن الضحايا.
    it has been observed that an increasing number of cases per year might be an increase in reporting, and not necessarily an increase in the number of incidences. UN وقد لوحظ أن ازدياد عدد الحالات كل سنة قد يكون نتيجة الزيادة في الإبلاغ، وليس بالضرورة زيادة في عدد الحالات.
    69. it has been observed that in places where pirates have established bases, the local economy revolves around the hijacking of ships. UN 69 - وقد لوحظ أنه في الأماكن التي أنشأ فيها القراصنة قواعد لهم أن الاقتصاد المحلي يتمحور حول اختطاف السفن.
    it has been observed that social and cultural limitations and traditions increase gender-based discrimination during and after conflicts. UN ولوحظ أن القيود والتقاليد الاجتماعية والثقافية تزيد التمييز القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات وبعدها.
    it has been observed that a large number of African women in diaspora are to be found in countries in Arabia. UN ولوحظ وجود عدد كبير من النساء المغتربات في البلدان العربية ممن أتين من أفريقيا.
    it has been observed that the development of concerted agendas can allow influence to be exerted at different levels. UN فقد لوحظ أن وضع خطط منسقة من شأنه إحداث أثر على شتى المستويات.
    it has been observed that the children are used in supporting roles. UN وقد لوحظ أن الأطفال يستخدمون لأغراض المساندة.
    it has been observed that the burden of the AIDS pandemic is increasingly shouldered by the poor, particularly poor women. UN وقد لوحظ أن عبء جائحـة اﻹيدز يقع بازدياد على عاتق الفقرا، ولا سيما النساء الفقيرات.
    it has been observed in the past that one of the most important of the reforms that require urgent attention is that of the Security Council. UN وقد لوحظ في الماضي أن إصلاح مجلس الأمن أحد أهم الإصلاحات التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    it has been observed that improving the education of women increases the efficiency of the family and decision-making regarding production, consumption and savings. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    it has been observed that globalization has not benefited all countries equally, neither has international migration. UN وقد لوحظ أن العولمة والهجرة الدولية لا تعودان بالفائدة على جميع البلدان بقدر متساو.
    it has been observed that transfer of technology is often most successful when accomplished by means of investment, especially by foreign direct investment (FDI). UN وقد لوحظ أن نقل التكنولوجيا كثيراً ما يكون أكثر نجاحاً عندما يتم عن طريق الاستثمار، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Over the years it has been observed that resource allocation to the health sector has not been able to match the increasing demand for services. UN وقد لوحظ على مدى السنوات الماضية أن تخصيص الموارد اللازمة لقطاع الصحة لا يتماشى مع الطلب المتزايد على الخدمات الصحية.
    it has been observed that the proportion of women in the master's course was diminishing, compared with those in bachelor studies. UN ولوحظ أن نسبة النساء في دراسات الماجستير تتناقص، بالمقارنة بنسبتهن في دراسات البكالوريوس.
    it has been observed that these rights are best guaranteed in smaller service housing units. UN ولوحظ أن هذه الحقوق تكفل بشكل أفضل في وحدات إسكان صغيرة للخدمات.
    it has been observed that there is also a lack of consistency between models and scenarios, and that more downscaling is needed to reflect the situation of the region; UN ولوحظ الافتقار إلى الاتساق بين النماذج والسيناريوهات، والحاجة إلى خفض حجم النموذج بشكل أكبر لكي يبيّن الوضع في الإقليم؛
    it has been observed that these informative endeavours have made very positive effects on Afghan People. UN ولوحظ أنه كان لهذه المساعي الإعلامية آثار بالغة الإيجابية على الشعب الأفغاني.
    it has been observed that the use of these policy instruments may be circumscribed in the context of structural adjustment programmes, where their use is already being curtailed. UN ولوحظ أن من الممكن تفادي اللجوء إلى هذه التدابير والسياسات في سياق برامج التكيف الهيكلي، التي تمنع فعلا استخدامها.
    it has been observed that non-governmental organizations greatly contribute to the implementation of human rights capacity-building projects, including by bringing professionals and institutions together, thereby further disseminating human rights knowledge. UN فقد لوحظ أن المنظمات غير الحكومية تساهم مساهمة كبيرة في تنفيذ مشاريع بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، بوسائل تشمل الجمع بين المهنيين والمؤسسات، مما يزيد من نشر المعرفة بحقوق الإنسان.
    it has been observed that many women are still unaware of their rights or of the recourses available to them to ensure that those rights are respected. UN ومن الملاحظ أن العديد من النساء يجهلن حقوقهن أو طرق الانتصاف المتاحة لهن لضمان احترام هذه الحقوق.
    However, it has been observed that the profusion of SPR subcategories has made the resource unnecessarily difficult to access and manage. UN بيد أنه لوحظ أن تعدد الفئات الفرعية لموارد البرنامج الخاصة جعل الوصول الى الموارد وإدارتها أمرا صعبا دون لزوم.
    it has been observed earlier that diversity is the foundation of this house of the United Nations. UN لقد لوحظ من قبل أن التنوع هو أساس بيت الأمم المتحدة هذا.
    it has been observed that in Great Britain, " aliens being expelled experience a great deal of legal insecurity " . UN يلاحظ اليوم في هذا البلد أن " الأجانب المعرضين للطرح يعانون قدرا كبيرا من انعدام الأمن القانوني " .
    However, it has been observed that there is often a significant time lag between commitments made at the Committee level and implementation of the decisions on the ground. UN ولكن لوحظ في كثير من الأحيان أن هناك تأخيرا كبيرا في الوقت بين الالتزامات التي تتم على مستوى اللجنة الاستشارية من ناحية وتنفيذ القرار على أرض الواقع من ناحية أخرى.
    14. it has been observed that participation is difficult to promote, or even to define. UN ٤١ - ولقد لوحظ أن من العسير تعزيز المشاركة أو حتى تعريفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more