"it has been possible" - Translation from English to Arabic

    • أمكن
        
    • وأمكن
        
    • تسنى
        
    • أصبح بالإمكان
        
    • كان من الممكن
        
    • أصبح من الممكن
        
    • أصبح في اﻹمكان
        
    • بات من الممكن
        
    Since 1994, it has been possible only to have informal discussions on the matter. UN ومنذ عام 1994، فإن كل ما أمكن عمله هو إجراء مناقشات غير رسمية بشأن تلك المسألة.
    As detailed in table 1, corporate costs and salary costs increased while it has been possible to reduce the level of non-staff costs. UN وحسبما ورد بالتفصيل في الجدول 1، فقد زادت تكاليف المؤسسة وتكاليف المرتبات في حين أمكن تخفيض مستوى التكاليف غير المتصلة بالموظفين.
    it has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. UN وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير.
    Fortunately, our worst fears have not materialized and it has been possible to significantly reduce the terrorist threat. UN ولحسن الطالع، لم يتحقق أسوأ مخاوفنا، وأمكن خفض التهديد الإرهابي إلى حد كبير.
    Despite these difficult circumstances, it has been possible to maintain humanitarian interventions, although far below what is required. UN ورغم هذه الظروف الصعبة، تسنى مواصلة التدخلات الإنسانية، وإن كان ذلك بمستوى أدنى مما هو مطلوب.
    As a result, it has been possible to promote complementarity and consistency among the reports, avoid duplication and facilitate the cross-fertilization of ideas. UN ونتيجة لذلك أمكن تعزيز التكامل والتناسق فيما بين التقارير وتلافي الازدواج وتسهيل اﻹخصاب المتبادل لﻷفكار.
    During the last few years it has been possible to note a significant improvement. UN وفي السنوات القليلة الماضية أمكن ملاحظة وجود تحسن بارز في حالة المرأة.
    Through the efforts made, it has been possible to minimize loss of life. UN ومن خلال الجهود المبذولة أمكن التقليل من الخسائر في اﻷرواح الى أدنى حد.
    In 60 per cent to 70 per cent of cases, it has been possible to prevent maternal mortality by taking appropriate measures. UN وفي ٦٠ إلى ٧٠ في المائة من الحالات، أمكن منع وفيات اﻷمهات باتخاذ التدابير الملائمة.
    This database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه تفاصيل للتدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في عدد كبير من الدول التي أمكن جمع بيانات بشأنها.
    In accordance with this campaign, it has been possible to observe a first positive trend. UN وفي أعقاب هذه الحملة، أمكن ملاحظة أول اتجاه إيجابي.
    In the meantime, it has been possible to introduce family friendliness as a hard factor in terms of competition and location. UN وفي نفس الوقت، أمكن جعل مسألة العلاقات الودية مع الأسرة بمثابة عامل هام من حيث المنافسات والمواقع.
    As a result, it has been possible to absorb new staff and consultants with a minimum of disruption to the work of the secretariat. UN ونتيجة لهذا، أمكن استيعاب موظفين وخبراء استشاريين جُدداً بأقل تعطيل لعمل الأمانة.
    It is only through existing peacekeeping mechanisms that it has been possible to keep the situation under control. UN وإنه لولا آليات حفظ السلام القائمة لما أمكن إبقاء الحالة تحت السيطرة.
    Nevertheless, it has been possible to conduct several investigations which should be continued in order to attain social peace. UN بيد أنه أمكن إجراء عدة تحقيقات ينبغي أن تتواصل من أجل إحلال السلام الاجتماعي.
    it has been possible thanks to the men and women who have served UNICEF as unambiguous promoters of the rights of children. UN وأمكن إنجاز هذا السجل بفضل الرجال والنساء الذين يخدمون اليونيسيف بوصفهم مناصرين بشكل خالٍ من الغموض لحقوق الأطفال.
    28. it has been possible to reduce dropout rates at virtually all educational levels. However, there are very high dropout levels in higher education. UN 28- وأمكن تقليل معدلات ترك الدراسة في جميع مستويات التعليم على وجه التقريب.غير أن معدلات ترك الدراسة عالية جداً في التعليم العالي.
    As a result of the above measures, it has been possible to achieve the following: UN ونتيجة للتدابير المذكورة أعلاه، تسنى تحقيق ما يلي:
    Since 1995, it has been possible to take the reduction in the form of workfree periods. UN وقد أصبح بالإمكان منذ عام 1995 خفض الساعات من خلال أخذ فترات انقطاع عن العمل.
    In very few cases, it has been possible to reformulate coatings so that they are inherently less sensitive to static build-up. UN وفي حالات قليلة، كان من الممكن تشكيل طلاءات أقل حساسية للمركب الاستاتي.
    By combining the two offices, it has been possible to streamline activities along functional lines, thereby improving overall efficiency. UN وبجمع المكتبين معا أصبح من الممكن تنظيم اﻷنشطة على هدى اﻷسس الوظيفية ومن ثم تحسين الكفاءة عموما.
    As a result of these two conferences, it has been possible to move ahead in the areas of terrorism and the charter for peace and stability in the Mediterranean region. UN ونتيجة لهذين المؤتمرين أصبح في اﻹمكان التحرك قُدما في مجالي مكافحة اﻹرهاب وميثاق السلام والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    With the additional resource of a Principal Officer on Gender Mainstreaming, it has been possible to strengthen the catalytic and advisory work of the Office of the Special Adviser through initiating more in-depth processes of consultation with senior managers and competence development inputs. UN وبفضل إضافة مورد جديد بتعيين موظف رئيسي لشؤون تعميم المنظور الإنساني، بات من الممكن تعزيز العمل التحفيزي والاستشاري الذي يضطلع به مكتب المستشارة الخاصة من خلال بدء عمليات أعمق للتشاور مع كبار المديرين والاستفادة من مُدخلات تنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more