"it is against" - Translation from English to Arabic

    • وإزاء
        
    • وفي ظل
        
    • وانطلاقا من
        
    • فهي تناهض
        
    • أريد أن أستند الى
        
    • هذا ضد
        
    • أنه ضد
        
    • انها ضد
        
    it is against this reality that violence committed in the presence of children is considered as violence against such children. UN وإزاء هذا الواقع يعتبر العنف الذي يرتكب في حضور أطفال عنفاً ضد هؤلاء الأطفال.
    it is against this background and these threats that we, in Israel, have attempted to fashion our arms control policy. UN وإزاء هذه الخلفية وإزاء هذه التهديدات نحاول، في إسرائيل، أن نضع سياستنا في مجال تحديد الأسلحة.
    it is against this background that we do not, therefore, object to the adoption of the draft report as put before us by you today. UN وإزاء هذه الخلفية فإننا لا نعترض، بالتالي، على اعتماد مشروع التقرير بصيغته التي قمتم بعرضها علينا اليوم.
    it is against that backdrop that the appointment of Mr. Smith and his briefing of this Council is so welcome. UN وفي ظل هذه الخلفية، نرحب بتعيين السيد سميث وبإحاطته الإعلامية لمجلس الأمن.
    it is against this background that we are poised to embrace the third millennium and all that it has in store for us. UN وفي ظل هذه الخلفيــة سنستقبل بالترحاب اﻷلفية الثالثة وكل ما تحمله معها لنا.
    it is against that backdrop that the Group of 77 and China submitted the present draft resolution, which requires the attention of the international community. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، قدمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار الحالي، الذي يتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    it is against this background that the African Union, through its Peace and Security Council, resolved to hand over the Darfur mission to the United Nations. UN وإزاء هذه الخلفية قرر الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلسه للسلام والأمن، إحالة بعثة دارفور إلى الأمم المتحدة.
    it is against that background that my delegation urges the United States Government to heed the international call and to implement the General Assembly resolutions. UN وإزاء تلك الخلفية يحث وفدي حكومة الولايات المتحدة على أن تستجيب للنداء الدولي وأن تنفذ قرارات الجمعية العامة.
    it is against this backdrop that factoring volunteerism into policy formulation and the implementation of plans attains greater relevance. UN وإزاء هذه الخلفية يكتسب إدماج مفهوم التطوع في صياغة السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج، قدرا كبيرا من الأهمية.
    it is against this backdrop that Tanzania supports and will vote in favour of the draft resolution before the Assembly. UN وإزاء هذه الخلفية، تؤيد تنزانيا مشروع القرار المعروض على الجمعية وستصوت لصالحه.
    it is against this background that we see the special significance of this session of the General Assembly, which is to lay a sound foundation for the anniversary. UN وإزاء هذه الخلفية، نرى اﻷهمية الخاصة للدورة الحالية للجمعية العامة التي يتعين عليها أن تضع أساسا متينا للذكرى السنوية.
    it is against this backdrop that the agenda items now before us call for our renewed attention. UN وإزاء هذه الخلفية تتطلب بنود جدول اﻷعمال المطروحة علينا اﻵن اهتماما متجددا.
    it is against this background that African States adopted the Harare Declaration in 1997, in which they demanded that the veto power be abolished. UN وفي ظل هذه الخلفية، اعتمدت الدول الأفريقية إعلان هراري في عام 1997، وطالبت فيه بإلغاء حق النقض.
    it is against that background that my delegation welcomes the 2005 high-level plenary meeting to review the integrated follow-up and implementation of the outcomes of the United Nations conferences and summits. UN وفي ظل هذه الخلفية، يرحب وفد بلادي بالجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في عام 2005 لاستعراض المتابعة المتكاملة لتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمرات القمة.
    it is against this background that the vision provided by the Secretary-General on the need to enhance multilateralism takes on more importance. UN وفي ظل هذه الخلفية، تكتسي الرؤية التي قدمها لنا الأمين العام فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التعددية أهمية متزايدة.
    it is against this background that one should evaluate the merits and significance of the Convention. UN وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي لنا أن نقيِّم مزايا الاتفاقية ومغزاها.
    it is against this backdrop, and within the framework of a regional approach, that we have attempted to address the quest for collective security in our region. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي إطار النهــج الاقليمي، حاولنا معالجة مسألة السعي إلى تحقيق اﻷمن الجماعي في منطقتنا.
    it is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution. UN وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    it is against this background that we should engage in a candid assessment of our performance after three years of activity. UN وانطلاقا من هذه الاعتبارات، ينبغي لنا أن نعدّ تقييما نزيها لأدائنا بعد ثلاث سنوات من العمل.
    The Republic of San Marino has always generally been against the imposition of any embargo, and therefore it is against the imposition of the unilateral embargo against Cuba as a means of pressure and because of the serious repercussions on the populations. UN تعارض جمهورية سان مارينو دائما وبصفة عامة فرض أي شكل من أشكال الحصار، ومن ثم فهي تناهض فرض الحصار الانفرادي على كوبا كوسيلة للضغط عليها، لما ينجم عنه من عواقب خطيرة على السكان.
    it is against this background that I turn to the issue of solutions to refugee problems. UN أريد أن أستند الى هذا المفهوم وأنا أعرج الى قضية الحلول المتوخاة لمشاكل اللاجئين.
    it is against all the druids believe to reject those in need of care. Open Subtitles هذا ضد معتقدات الكهنة أبعاد الذين يحتاجون للمساعدة
    The Crown Princess is right... it is against the law, but let's make tonight an exception. Open Subtitles وليه العهد على حق أنه ضد القواعد ولكن دعونا نقوم باستثناء هذه الليلة
    it is against the law for you to be with your son. Open Subtitles انها ضد القانون ل لك أن تكون مع ابنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more