"it is clear to" - Translation from English to Arabic

    • ومن الواضح
        
    • من الواضح لنا
        
    • ويتضح لنا
        
    • ومن الجلي لنا
        
    • من الواضح بالنسبة
        
    it is clear to us that there is a direct link between HIV/AIDS and poverty. UN ومن الواضح أن هناك صلة مباشرة بين الإيدز والفقر.
    it is clear to us that this draft resolution would have an effect that is the opposite of its advertised intent. UN ومن الواضح لنا أن مشروع القرار هذا سيكون له أثر يتعارض مع هدفه المعلن.
    it is clear to the Special Rapporteur that the South African Government has not only disconnected the State from activities and operations which employ mercenaries, but also does not allow them in any sector of society. UN ومن الواضح للمقرر الخاص أن حكومة جنوب افريقيا لم تقتصر على منع الدولة من القيام بأنشطة وعمليات يستخدم فيها المرتزقة، وإنما حظرت أيضاً القيام بهذه اﻷنشطة والعمليات في اي قطاع من قطاعات المجتمع.
    I think it is clear to all of us that we do actually now face a number of opportunities as well as challenges. UN وأظن أن من الواضح لنا جميعاً أننا نواجه حقاً في الوقت الحاضر عدداً من الفرص والتحديات.
    it is clear to us that the principal objective of the special session is to reaffirm and not to renegotiate the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN ويتضح لنا أن الهدف الرئيسي للدورة الاستثنائية هو إعادة تأكيد إعــلان وبرنامج عمل كوبنهاغن وليس إعادة التفاوض بشأنهما.
    it is clear to us that the international community cannot attain the complete elimination of nuclear weapons nor have the assurance that they will never be produced again without the universalization and the full implementation of that Treaty in all its aspects. UN ومن الجلي لنا أن المجتمع الدولي لا يستطيع تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية ولا ضمان عدم إنتاجها مطلقا مرة أخرى بغير تحقيق العالمية والتنفيذ الكامل لهذه المعاهدة من كل جوانبها.
    Nonetheless, even if it does not as such uphold the concerns of each and every member, it is clear to the six Presidents of 2008 that it enjoys strong support as a valuable compromise proposal. UN ومع ذلك، حتى لو كان لا يستجيب في حد ذاته لشواغل كل عضو على حدة، فإن من الواضح بالنسبة للرؤساء الستة لدورة عام 2008 أنه يحظى بدعم قوي باعتباره مقترحاً توفيقياً قيماً.
    it is clear to all that Mr. Kofi Annan is making a unique contribution to the development of this, our Organization. UN ومن الواضح للجميع أن السيد كــوفي عنان يسهم إسهاما فريدا في تطوير هذه المنــظمة، وهي منظمتنا.
    it is clear to us that, without security, Afghanistan will not, and indeed cannot, develop. UN ومن الواضح لنا أن أفغانستان بدون الأمن لن تتطور، بل ولا يمكنها ذلك.
    it is clear to us that multilateralism is the best way to strengthen the disarmament and nonproliferation regimes regarding weapons of mass destruction. UN ومن الواضح لنا أن تعدد الأطراف يشكل أفضل سبيل لتعزيز نُظُم نزع السلاح ومنع الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    it is clear to all that an idle Conference cannot and will not be able to consider any issues, whether new or traditional. UN ومن الواضح للجميع أن مؤتمراً معطلاً لا يمكنه ولن يمكنه النظر في أية مسألة سواء أكانت جديدة أو تقليدية.
    it is clear to me that, when given half a chance, young people have the most tremendous capacity to shape their own existence. UN ومن الواضح لي أن الشباب لديه قدرة هائلة على تشكيل وجوده إذا أتيحت له فرصة ولو ضئيلة لذلك.
    it is clear to us that more must be done to protect marine biodiversity in those areas. UN ومن الواضح لنا أنه يجب عمل المزيد لحماية التنوع الحيوي البحري في هذه المناطق.
    it is clear to everyone that risks to health stem not only from lifestyles, but also from fate. UN ومن الواضح للجميع أن المخاطر على الصحة لا تنشأ من أنماط الحياة فحسب، بل تنشأ أيضا من المصير.
    it is clear to us that without peace there can be no development, no integration into the rest of the world and no future for a society. UN ومن الواضح لنا أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، أو يوجد اندماج في سائر العالم أو مستقبل لمجتمع.
    it is clear to me that there is a great desire for the support of the future United Nations mission in Somalia and many areas in which it can contribute at this critical time for Somalia. UN ومن الواضح أن هناك رغبة كبيرة في مساندة البعثة الجديدة للأمم المتحدة في الصومال، وأن ثمة العديد من المجالات التي يمكنها أن تسهم فيها في هذا الظرف العصيب الذي يمر به الصومال.
    it is clear to us that intensive negotiations still lie ahead. UN ومن الواضح أنه لا يزال يتعين علينا إجراء مفاوضات مكثفة لتحقيق هذا الهدف.
    it is clear to the Special Rapporteur that the right to information imposes a duty on Governments. UN ومن الواضح للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض واجبا على الحكومات.
    it is clear to us all, however, that the result that we want to achieve is still far ahead. UN غير أن من الواضح لنا جميعا أن النتيجة التي نريد تحقيقها لا تزال بعيدة المنال.
    it is clear to us that the problem of the Falkland Islands has an inevitable human dimension which is bound up with the way of life and the needs of the islanders. UN ويتضح لنا أن مشكلة جزر فوكلاند لابد أن لها بعدا إنسانيا يرتبط بطريقة حياة واحتياجات سكان الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more