"it is committed" - Translation from English to Arabic

    • ارتُكب
        
    • وهي ملتزمة
        
    • أنها ملتزمة
        
    • تم ارتكابه
        
    • فهي ملتزمة
        
    • اقترف
        
    • ارتكب فيها
        
    • ويلتزم البرنامج
        
    We condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever It is committed. UN إننا ندين الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبه.
    · the act is a crime both in Hungary and in the country where It is committed UN :: كان العمل جريمة في كل من هنغاريا والبلد الذي ارتُكب فيه؛
    It is committed to bringing the ongoing process of normalization, which has already yielded significant results, to a successful end. UN وهي ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة ناجحة فيما يخص عملية التطبيع الجارية حاليا، والتي أدت بالفعل إلى نتائج هامة.
    It is committed to accession to the protocols of the Convention on the Rights of the Child. UN وهي ملتزمة بالانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    The State party states that It is committed to resolve and settle Maori grievances in an honourable and equitable manner. UN وتذكر الدولة الطرف أنها ملتزمة بحل وتسوية تظلمات الماوري بطريقة مشرفة ومنصفة.
    " Recognizing that rape or any other form of sexual violence is unlawful in all circumstances, whether or not It is committed within the territory of the State, whether or not in the course of an international or non-international armed conflict, including in detention and in jails, and regardless of the sex or age of the victim, UN " وإذ تسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف، سواء تم ارتكابه داخل إقليم الدولة أو تم ارتكابه في سياق صراع مسلح دولي أو غير دولي، بما في ذلك التي ترتكب في أماكن الاحتجاز أو السجون، وبصرف النظر عن جنس أو سن الضحية،
    As for Iran, It is committed to the NPT and the non-proliferation regime and will spare no effort in that regard. UN أما بالنسبة لإيران، فهي ملتزمة بمعاهدة عدم الانتشار ونظام منع الانتشار ولن تدخر وسعا في ذلك الصدد.
    1. Any act that is likely to prevent a Syrian from exercising his civil rights or fulfilling his civil obligations shall be punishable by detention for a period of one month to one year if It is committed through the use of threats, violence or any other means of physical or mental coercion. UN 1- كل فعل من شأنه أن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه وواجباته المدنية يعاقب عليه بالحبس من شهر إلى سنة، إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي.
    The decree then provides for the death penalty for the said act, subject to the conditions mentioned, where It is committed with intent to arouse public opinion against authority. UN ● المعاقبة باﻹعدام على الفعل المذكور بشروطه المذكورة إذا ارتُكب بقصد إثارة الرأي العام ضد السلطة.
    (a) It is committed in more than one State; UN (أ) ارتُكب في أكثر من دولة واحدة؛ أو
    (b) It is committed in one State but a substantial part of its preparation, planning, direction or control takes place in another State; UN (ب) ارتُكب في دولة واحدة ولكن جانبا كبيرا من الإعداد أو التخطيط له أو توجيهه أو الاشراف عليه جرى في دولة أخرى؛ أو
    (c) It is committed in one State but involves an organized criminal group that engages in criminal activities in more than one State; or UN (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة اجرامية منظمة تمارس أنشطة اجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ أو
    (d) It is committed in one State but has substantial effects in another State. UN (د) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن له آثارا شديدة في دولة أخرى.
    (b) It is committed outside the territory of Uzbekistan, with criminal consequences in Uzbekistan; UN (ب) ارتُكب خارج إقليم أوزبكستان وترتبت عليه تبعات جنائية داخل أوزبكستان؛
    It is committed to exploring every avenue for peaceful relations with all its neighbours, relations based on mutual respect and recognition. UN وهي ملتزمة باكتشاف كل سبيل للعلاقات السلمية مع كل جاراتها، العلاقات القائمة على الاحترام والاعتراف المتبادلين.
    The Federal Republic of Yugoslavia pursues an active and peaceful policy; It is committed to good-neighbourly relations, peace and stability in the region. UN وتتبع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سياسة فعالة وسلمية، وهي ملتزمة بعلاقات حسن الجوار وبالسلم واﻷمن في المنطقة.
    It is committed to submit one report covering all three countries and will do its utmost to ensure that future reports will be covering the entire Kingdom. UN وهي ملتزمة بتقديم تقرير يغطي البلدان الثلاثة وستبذل قصارى جهدها لضمان أن التقارير المقبلة ستغطي المملكة برمتها.
    It is committed to combating all forms of violence, including violence against women. UN وهي ملتزمة بمكافحة أعمال العنف، مهما كان طابعها، بما في ذلك العنف المرتكب ضد المرأة.
    It is committed to providing aid to the most isolated and vulnerable communities. UN وهي ملتزمة بتوفير المعونة للمجتمعات الأكثر انعزالا وضعفا.
    The government of the Republic of Uganda reiterates its position that, It is committed to the implementation of the Porter Commission recommendations. UN وتعيد حكومة جمهورية أوغندا تأكيد موقفها المتمثل في أنها ملتزمة بتنفيذ توصيات لجنة بورتر.
    However, offences committed outside the jurisdiction of a State Party shall constitute predicate offences only when the relevant conduct is a criminal offence under the domestic law of the State where It is committed and would be a criminal offence under the domestic law of the State Party implementing or applying this article had it been committed there; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب فيها؛
    It is committed to giving a stronger voice to the human dimension of preparedness for and recovery from nuclear emergencies at the United Nations level and to incorporating that knowledge and experience into UNDP developmental programming worldwide. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي بمنح صوت أقوى على صعيد الأمم المتحدة للبعد الإنساني للتأهب لحالات الطوارئ النووية والتعافي منها، وإدماج تلك المعارف والخبرات في البرمجة الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more