it is desirable to continue broadening and developing this practice. | UN | ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها. |
it is desirable that the draft articles accurately reflect current customary law on this point. | UN | ومن المستصوب أن تعكس مشاريع المواد بدقة القانون العرفي في هذا المجال. |
We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind. | UN | ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها. |
We believe it is desirable to enhance the transparency and effectiveness of the system. | UN | ونعتقد أنه من المستصوب تعزيز شفافية وفعالية المنظومة. |
Thus, it is desirable to keep samples for a sufficient period of time while new, more sensitive methods of analysis are developed. | UN | وبالتالي، فمن المستصوب الاحتفاظ بالعينات لفترة كافية من الزمن إلى حين تطوير أساليب تحليل أكثر حساسية. |
Japan believes that it is desirable for both countries to seek a solution through bilateral dialogue and thus calls upon them to strengthen efforts to that end. | UN | وترى اليابان من المستحسن أن يسعى البلدان إلى حل لها عن طريق الحوار الثنائي، ومن ثم فهي تدعوهما إلى تعزيز جهودهما في هذا السبيل. |
In countries where the safeguards and restrictions placed on the application of the death penalty are not effectively observed, it is desirable to abolish, or at least put in place a moratorium, on this irreversible punishment. | UN | ومن المرغوب فيه أن تعمَد البلدان التي لا تراعى فيها الضمانات والتقييدات المتصلة بتنفيذ حكم الإعدام مراعاة فعالة إلى إلغاء هذه العقوبة التي لا رجعة فيها، أو على الأقل إلى وقف تطبيقها. |
it is desirable to develop a program for education and awareness raising swiftly. | UN | يستصوب وضع برنامج للتوعية والتثقيف بسرعة. |
In general, it is desirable to make as limited use as possible of variants, the aim being to guide States towards solutions that appear the most appropriate. | UN | ومن المستحسن بوجه عام التقليل قدر الإمكان من استخدام البدائل، حيث أن الهدف هو توجيه الدول نحو الحلول التي يبدو أنها أكثر الحلول ملاءمة. |
it is desirable that family members should acquire the nationality of the head of the family. | UN | ومن المستصوب أن يكتسب أفراد اﻷسرة جنسية رب اﻷسرة. |
it is desirable that it establish close relations with other organizations, such as the World Trade Organization (WTO) and the World Bank. | UN | ومن المستصوب أن تقيم علاقــات وثيقة مع منظمات أخرى، من قبيل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي. |
it is desirable also to give publicity to the State party's cooperation with the Committee. | UN | ومن المستصوب أيضا التعريف بتعاون الدولة الطرف مع اللجنة. |
The UNFPA Finance Manual currently states that it is desirable for Governments to maintain a separate project bank account and includes a bank information sheet to be completed for each project. | UN | يذكر الدليل المالي للصندوق حاليا أنه من المستصوب بالنسبة للحكومات أن تحتفظ بحساب مصرفي منفضل لكل مشروع وأن تأخذ بصحيفة المعلومات المصرفية التي يتعين استكمالها بالنسبة لكل مشروع. |
That is a complex issue; and it is not clear that it is desirable that the position of every international organization be the same. | UN | ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية. |
That is a complex issue; and it is not clear that it is desirable that the position of every international organization be the same. | UN | ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية. |
Since such provisions can only help to encourage international insolvency cooperation in all its forms, with the aim of achieving the best results for all the parties concerned, it is desirable that this paragraph should be adopted. | UN | وبما أنَّ إيراد أحكام بهذا الخصوص لا بدّ من أن يسهم في التشجيع على التعاون الدولي بجميع أشكاله فيما يتعلق بالإعسار بغية تحقيق أفضل النتائج لجميع الأطراف المعنية، فمن المستصوب اعتماد هذه الفقرة. |
The number of Member States has of course increased considerably, and that is why it is desirable that this greater diversity in international political life be reflected in a larger number of Council members. | UN | ولا ريب في أن عدد الدول اﻷعضاء قــد تزايد الــى حــد كبيـــر ولهــذا فمن المستصوب أن ينعكس هذا التنوع الكبير في الحياة السياسية الدولية في زيادة عدد اﻷعضاء في مجلــس اﻷمــن. |
Mindful of the fact that it is desirable to spell out, complete and increase the visibility of the rules and principles governing the behaviour of mandate-holders, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن من المستحسن توضيح واستكمال وزيادة إبراز القواعد والمبادئ التي تنظم سلوك أصحاب الولايات، |
For this purpose, it is desirable to take a systematic approach. | UN | ومن المرغوب فيه الأخذ بنهج منظم لهذا الغرض. |
Therefore, it is desirable for MINUSTAH to have a mandate and the appropriate means in the framework of Government policy and the HNP Reform. | UN | ولذلك يستصوب أن تُسند إليها الولاية والإمكانيات المناسبة أكثر في إطار سياسة الحكومة وإصلاح الشرطة الوطنية. |
In general, it is desirable to allow for some transfer of water rights between uses and users, subject to certain constraints, including a system that would ensure fair compensation to those forfeiting their rights. | UN | ومن المستحسن عموما إتاحة نوع ما من نقل الحقوق المائية فيما بين الاستخدامات والمستخدمين، على أن تكون هناك بعض القيود بما فيها نظام يكفل التعويض العادل للذين تنازلوا عن حقوقهم. |
In such a case, it is desirable that an insolvency law also include appropriate protections for the secured creditor. | UN | وفي هذه الحالة، يُستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار كذلك تدابير مناسبة لحماية الدائن المضمون. |
it is desirable to have all States possessing fissile material involved in negotiations on a cut—off treaty. | UN | ويستصوب أن تشارك في مفاوضات وقف انتاج المواد الانشطارية جميع الدول التي تمتلك هذه المواد. |
Recognizing that it is desirable to provide transparency of laws, regulations, and practices regarding rules of origin; | UN | وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه توفير شفافية للقوانين والنظم والممارسات المتعلقة بقواعد المنشأ؛ |
In view of the rapid developments in biotechnology and in particular the associated diagnostic and analytical techniques, it is desirable to keep samples for a sufficient period of time in case new, more sensitive methods of analysis are developed. | UN | وبالنظر إلى التطورات السريعة الحاصلة في التكنولوجيا الأحيائية، ولا سيما تقنيات التشخيص والتحليل ذات الصلة، فمن المستحسن الاحتفاظ بعينات لمدة كافية من الوقت تحسبا لاستحداث أساليب تحليل أكثر دقة. |
In these circumstances, whenever possible, it is desirable to receive an invitation from the State in question for troops to be sent into its territory; | UN | :: يستحسن في هذه الظروف تلقي دعوة من الدولة المعنية، إذا كان ذلك ممكناً، لإرسال القوات إلى أراضيها؛ |
it is desirable that recommendations to the Director-General be reached by consensus. | UN | ويستحسن التوصل إلى التوصيات التي تقدم إلى المدير العام بتوافق الآراء. |
In order to be truly effective, it is desirable that these officers be above the grade of Executive Officer. | UN | ومن المستحب بغية ضمان الفعالية الحقيقية، أن يكون هؤلاء الموظفين على درجة أعلى من درجة الموظف التنفيذي. |
Although it will in all likelihood still be some time until such new capacity is called for, it is desirable to prepare the ground for such new common endeavours, which by sharing ownership and management of installations could go a long way towards defusing the present distrust between suppliers and recipient States. | UN | وعلى الرغم من أنه سيمضي بعض الوقت قبل أن يبدأ الطلب على هذه القدرة الجديدة، فإن من المحبذ تمهيد الطريق أمام هذه المساعي المشتركة الجديدة التي قد تؤدي دورا هاما في تخفيف مناخ عدم الثقة بين الموردين والدول المتلقية، وذلك من خلال تقاسمهم لملكية المنشآت وإدارتها. |