"it is foreseen" - Translation from English to Arabic

    • ومن المتوقع
        
    • ومن المنتظر
        
    • فمن المتوقع
        
    • ومن المتوخى
        
    • من المنتظر
        
    • ويرتأى
        
    • ومن المرتقب
        
    This initiative is already being pursued in Mexico and it is foreseen that further expansion in the region will be co-ordinated from there. UN وهذه المبادرة يجري تنفيذها فعلاً في المكسيك ومن المتوقع أن يجري من هناك التنسيق من أجل مزيد من التوسع في المنطقة.
    it is foreseen that the amount $2,078,100 will be fully committed by the end of 2009. UN ومن المتوقع أن يتم الالتزام بصرف مبلغ 100 078 2 دولار بالكامل بحلول نهاية 2009.
    it is foreseen that the shipbreaking industry will increase even further, given the impending phase-out of single-hulled oil tankers, which will result in thousands of ships being dismantled over the next 10 years. UN ومن المتوقع أن يعرف قطاع تكسير السفن مزيداً من النمو بسبب سحب ناقلات النفط الوحيدة الهيكل تدريجياً من الخدمة، مما سيؤدي إلى تفكيك آلاف السفن على مدى السنوات العشر المقبلة.
    it is foreseen that in-kind contributions to INSTRAW will continue at the same rate in the future. UN ومن المنتظر أن تستمر المساهمات العينية التي تقدم للمعهد بالمعدّل نفسه في المستقبل.
    In addition, it is foreseen that the following actions will need to be undertaken: UN وإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع أنه سيلزم الاضطلاع بالإجراءات التالية:
    it is foreseen that the Secretariat will develop such metrics. UN ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك.
    it is foreseen that the Academy will open its doors in 2010. UN ومن المتوقع أن تفتح الأكاديمية أبوابها في عام 2010.
    it is foreseen that the above-mentioned developments will result in a considerable budget increase during 2009. UN ومن المتوقع أن تسفر التطورات المشار إليها آنفاً عن زيادة ملحوظة في الميزانية خلال عام 2009.
    it is foreseen that producers of hard-core pornography will be strictly prosecuted. UN ومن المتوقع أن يخضع منتجو اﻷفلام اﻹباحية في بولندا ﻹجراءات قضائية صارمة.
    it is foreseen that, in the next biennium, ILO will be more closely involved with helping countries align their migration policies with their long-term development goals, including the reintegration of returning migrants. UN ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    it is foreseen to begin with an exchange of views on the key elements of a future convention. UN ومن المتوقع أن يبدأ الاجتماع بتبادل لوجهات النظر حول العناصر الرئيسية لاتفاقية تعقد في المستقبل.
    Two projects in Guatemala and Mexico will incorporate a focus on indigenous issues and it is foreseen that other projects will do so in the future. UN وهناك مشروعان اثنان في غواتيمالا والمكسيك سوف ينطويان على تركيز على قضايا السكان الأصليين ومن المتوقع أن تتوخّى مشاريع أخرى نفس التركيز مستقبلاً.
    it is foreseen that the return movement will accelerate as the situation continues to improve in Liberia. UN ومن المتوقع أن حركة العودة ستزداد سرعة مع استمرار تحسن الحالة في ليبريا.
    it is foreseen that corporate law reform will legislate this practice in South Africa. UN ومن المتوقع أن يقنِّن إصلاح قانون الشركات هذه الممارسة في جنوب أفريقيا.
    it is foreseen that in 2009, the sixth and eighth sessions of the Working Group will be held in Geneva and the seventh session in New York; UN ومن المتوقع أن تُعقد عام 2009 الدورتان السادسة والثامنة للفريق العامل في جنيف، وأن تُعقد الدورة السابعة في نيويورك؛
    This is latest web-based release of the system, and it is foreseen to become operational in 2006. UN وهذه آخر نسخة للنظام ومن المتوقع أن تصبح عملية في عام 2006.
    it is foreseen that the military observers will be required for an initial period of three months. UN ومن المتوقع أن تدعو الحاجة إلى هؤلاء المراقبين العسكريين لفترة أولية تستغرق ثلاثة أشهر.
    it is foreseen that regular refresher training will be organized to maintain the level of awareness of all staff. UN ومن المتوقع أن تعقد دورات تدريبية تكميلية بشكل دوري من أجل الحفاظ على مستوى الوعي لدى جميع الموظفين.
    it is foreseen that resources will be directed to training of staff in improving skills in monitoring and evaluation. UN ومن المنتظر أن توجه بعض الموارد إلى تدريب الموظفين بهدف تحسين المهارات في مجالــي الرصد والتقييم.
    it is foreseen that voluntary repatriation, both organized and spontaneous, of the balance of Tajik refugees in northern Afghanistan will be completed by the end of 1996. UN فمن المتوقع أن العودة الطوعية الى الوطن سواء المنظمة والتلقائية لباقي اللاجئين الطاجيك في شمال أفغانستان سوف تكتمل بحلول نهاية عام ٦٩٩١.
    it is foreseen that during the remainder of the year, expected contributions should be contained within the remaining budgetary provision of $18.2 million. UN ومن المتوخى أن تكون المساهمات المتوقعة خلال بقية السنة في حدود البند المتبقي من الميزانية ويبلغ 18.2 مليون دولار.
    14. it is foreseen that the proposed allocation for assistance to refugees will remain stable, as the caseload is not expected to change. UN ٤١- من المنتظر أن يظل المخصص المقترح لمساعدة اللاجئين ثابتاً نظراً لعدم توقع أي تغير في الحالات الموجودة.
    it is foreseen that these will converge and from 2011 start to operate as regional chapters under the global RECP network, once this becomes fully operational. UN ويرتأى أن يتجمع هذان النظامان وأن يعملا، ابتداء من عام 2011، كفرعين إقليميين للشبكة العالمية للإنتاج الأنظف والمتسم بكفاءة استخدام الموارد، حالما تصبح هذه الشبكة جاهزة للتشغيل تماماً.
    it is foreseen that a third course will be held with participants coming from francophone countries in North Africa and the Middle East. UN ومن المرتقب انعقاد دورة ثالثة يحضرها مشتركون من البلدان الناطقة باللغة الفرنسية في شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more