"it is intended to" - Translation from English to Arabic

    • ومن المعتزم
        
    • ومن المزمع
        
    • ويعتزم
        
    • يُعتزم
        
    • من المزمع
        
    • ويُعتزم
        
    • والقصد منها هو
        
    • والغرض منه هو
        
    • وهو يهدف إلى
        
    • والقصد من
        
    • من المعتزم
        
    • والقصد منه
        
    • وهو يرمي إلى
        
    • وهي تهدف إلى
        
    • والمقصود منه
        
    it is intended to share this orientation material with other United Nations organizations on a cost-sharing basis. UN ومن المعتزم تقاسم مواد التوجيه هذه مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على أساس تقاسم التكاليف.
    it is intended to elaborate a similar plan to eradicate noncommercial sexual exploitation. UN ومن المزمع وضع خطة مماثلة للقضاء على الاستغلال الجنسي لأغراض غير تجارية.
    it is intended to move to the new classification as of 1999. UN ويعتزم الانتقال إلى التصنيف الجديد اعتبارا من عام ٩٩٩١.
    Having completed the reconciliation exercise for Headquarters, it is intended to undertake a reconciliation of the Fund's assets at the Geneva office. UN وبعد إنجاز عملية التسوية في المقر، يُعتزم الاضطلاع بعملية تسوية لأصول الصندوق في مكتب جنيف.
    Once the documents have been reviewed, catalogued and indexed, it is intended to transfer them onto electronic mass storage media. UN وبمجرد الانتهاء من مراجعة الوثائق وفهرستها، فإنه من المزمع نقلها على وسائل تخزين الكترونية ذات سعة كبيرة.
    it is intended to hold a similar course next year focused on Competition Policy and Intellectual Property Rights. UN ويُعتزم تنظيم دورة دراسية مماثلة في السنة المقبلة تركز على قضايا سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية.
    it is intended to stimulate discussion during the ministerial consultations. UN والقصد منها هو إثارة النقاش خلال هذه المشاورات الوزارية.
    The quota has been pegged at 40 percent and it is intended to apply across the public sector institutions. UN وتم تحديد الحصة بنسبة 40 في المائة ومن المعتزم تطبيقها في مؤسسات القطاع العام.
    it is intended to provide the perspective and plans of UNDP in addressing the relevant concerns. UN ومن المعتزم عرض منظور البرنامج الإنمائي وما ينوي القيام به لمعالجة الشواغل ذات الصلة.
    Also, it is intended to put across information on where victims can seek assistance and counselling. UN ومن المعتزم أيضا توصيل معلومات عن الأماكن التي يمكن للضحايا أن تسعى فيها إلى طلب المساعدة والمشورة.
    it is intended to be a comprehensive and scientific report on the state of global freshwater resources, and will be widely disseminated. UN ومن المزمع أن يكون تقريرا علميا شاملا عن حالة موارد المياه العذبة في العالم، وأن يوزع على نطاق واسع.
    it is intended to repeat this Euro Student survey at threeyearly intervals. UN ومن المزمع إجراء هذا الاستطلاع على طلاب المجموعة الأوروبية، كل ثلاث سنوات.
    it is intended to analyse implications of data and country experiences for the design of family policies. UN ومن المزمع إجراء تحليل لمضامين البيانات والتجارب القطرية من أجل تصميم السياسات الأسرية.
    At the conclusion of the suspension, it is intended to hold a further general election. UN ويعتزم إجراء انتخابات عامة أخرى عند انتهاء فترة التعليق.
    it is intended to translate the updated version into the other languages of the United Nations. UN ويعتزم ترجمة النص المستكمل إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى.
    During the first phase it is intended to rectify all the shortcomings and gaps in physical security identified during the project reassessment process undertaken in 2005. UN وخلال المرحلة الأولى يُعتزم تصحيح جميع أوجه القصور والثُغَر التي تشوب الأمن المادي التي حُددت خلال عملية إعادة تقييم المشروع المنفذة عام 2005.
    it is intended to cover the functions of the three posts using resources from the Syrian humanitarian assistance response plan. UN من المزمع تغطية مهام الوظائف الثلاث باستخدام موارد من خطة الإغاثة الإنسانية السورية
    it is intended to expand this to grades 5 - 7. UN ويُعتزم توسيع نطاق هذا التعليم ليشمل الصفوف من الخامس إلى السابع.
    it is intended to stimulate discussion during the ministerial consultations. UN والقصد منها هو إثارة النقاش خلال هذه المشاورات الوزارية.
    it is intended to incorporate the provisions of the UN Fish Stocks Agreement into Icelandic national legislation. UN والغرض منه هو إدماج أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في التشريعات الوطنية الآيسلندية.
    it is intended to bring together countries and generations, creators and intellectuals in concrete programmes in all of the fields of competence of UNESCO. UN وهو يهدف إلى الجمع بين البلدان والأجيال، والمبدعين والمفكرين في برنامج ملموس في جميع ميادين اختصاص اليونسكو.
    it is intended to stimulate discussion during the ministerial consultations. UN والقصد من هذه المعلومات حفز النقاش خلال المشاورات الوزارية.
    However, it is intended to request other entities which have significantly participated in the mission to submit assessment reports. UN بيد أنه من المعتزم طلب تقديم تقارير تقييم من كيانات أخرى قدمت إسهاما ذا شأن في البعثات.
    it is intended to train teachers to provide such education. UN والقصد منه هو تدريب المعلمين على تقديم هذا التثقيف.
    it is intended to ensure that auditing services are provided properly and that they meet certain quality standards. UN وهو يرمي إلى السهر على تقديم خدمات مراجعة الحسابات على النحو الملائم واستيفائها لمعايير معينة من حيث الجودة.
    it is intended to facilitate the consideration of the issues addressed in the proposal. The note is not part of the proposal. UN وهي تهدف إلى تيسير النظر في المسائل التي يعرض لها المقترح علما بأن هذه المذكرة ليست جزءا من المقترح.
    it is intended to contribute to an understanding of pay equity and the implementation of equal remuneration in the workplace. UN والمقصود منه المساهمة في وجود فهم للإنصاف في الأجر وتنفيذ المساواة في الأجور في أماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more