"it is natural" - Translation from English to Arabic

    • ومن الطبيعي
        
    • من الطبيعي
        
    • فمن الطبيعي
        
    In any post-conflict situation it is natural to have high expectations and a great sense of optimism about the future. UN ومن الطبيعي في أية حالات من حالات ما بعد الصراع أن تكون هناك توقعات عالية وشعور كبير بالتفاؤل بالمستقبل.
    it is natural that people should be free to air their opinions, and that is fine, as long as it is done peacefully and within the law. UN ومن الطبيعي أن يتمتع اﻷفراد بحرية اﻹدلاء بأرائهم، وهذا أمر حسن طالما يتم بطريقة سلمية وفي حدود القانون.
    Under such circumstances, it is natural that our national security considerations become a key factor in our decision-making. UN وفي ظل هذه الظروف، من الطبيعي أن تصبح اعتبارات أمننا الوطني عاملاً أساسياً في صنع قرارنا.
    it is natural that we have differences of views and positions, and we should address and explain them through open discussions. UN من الطبيعي أن تكون لدينا آراء ومواقف مختلفة، ولا بد لنا من التصدي لها وشرحها عن طريق المناقشات الصريحة.
    As this millennium draws to a close, it is natural to take stock of the past and try to foresee what the future holds in store. UN وحيث أن هذه اﻷلفية تقترب من النهاية، فمن الطبيعي أن نأخذ العبر من الماضي ونحاول أن نتنبأ بما يخبئه لنا المستقبل.
    Due to the wide diversity of religions and beliefs, it is natural that genuine differences of opinion exist. UN ونظرا للتنوع الواسع في الأديان والمعتقدات، فمن الطبيعي أن توجد اختلافات حقيقية في الآراء.
    it is natural that some United Nations resolutions that have addressed the plight of the Palestinian people have been relegated to the archives unnoticed. UN ومن الطبيعي أن يكون مصير بعض قرارات الأمم المتحدة التي تناولت محنة الشعب الفلسطيني الحفظ في الملفات دون أن يلتفت إليها أحد.
    it is natural that this new reality should be reflected in the structures of the United Nations. UN ومن الطبيعي أن تنعكس صورة هذه الحقيقة في هياكل الأمم المتحدة.
    it is natural that countries that have been subjected to those Powers' infringements of their rights have no hope of getting what they deserve from the Council. UN ومن الطبيعي أن البلدان التي تعرضت لاعتداءات الدول هذه على حقوقها ليس لها الأمل في الحصول على ما تستحقه من المجلس.
    it is natural for different countries to have different priorities and different threat perceptions. UN ومن الطبيعي أن يكون لدى مختلف البلدان أولويات مختلفة ومفاهيم شتى عن الأخطار.
    it is natural that in debating such vital issues as the reform of the United Nations, we, the Member States, have disagreements. UN ومن الطبيعي في مناقشة مسائل حيوية مثل إصلاح الأمم المتحدة أن تكون لدينا، نحن الدول الأعضاء، خلافات.
    it is natural that many of them have a deep sense of victimization. UN ومن الطبيعي أن يشعر العديد من هذه الأسر بإحساس عميق بالظلم.
    In view of such a tragic outlook, it is natural that we highly value international cooperation. UN وفي ضوء هذا المشهد المأساوي، من الطبيعي أن نقدر التعاون الدولي تقديرا عاليا.
    We should be aware that it is natural that we have those more difficult discussions when it comes to setting up new institutions. UN وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة.
    it is natural for women to be prohibited more things than men. UN من الطبيعي أن تحرم النساء من أشياء أكثر مما يحرم منه الرجال
    it is natural for managers to be seen as role models. UN من الطبيعي النظر إلى المديرين كقدوة تحتذى.
    When sudden threats appear, perhaps it is natural to expect a certain overreaction from the affected communities. UN عندما تظهر تهديدات مفاجئة قد يكون من الطبيعي أن نتوقع ردود أفعال مبالغا فيها من المجتمعات المحلية المتأثرة.
    Thus it is natural that the level of the Conference's output should have declined. UN فمن الطبيعي إذن أن ينخفض مستوى إنتاج المؤتمر.
    it is natural, therefore, to consider cooperation on collection. UN ولذلك، فمن الطبيعي النظر في مسألة التعاون على التحصيل.
    As town treasurer and next-highest officer among the selectmen, it is natural that I should step in as magistrate. Open Subtitles وأمين الصندوق المدينة و المقبل من أعلى ضابط بين سلكتمن، فمن الطبيعي أنني يجب أن التدخل كما قاضي.
    it is natural for fathers to be close to their sons. Open Subtitles فمن الطبيعي للآباء أن يكونوا قريبين من أبنائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more