"it is no secret" - Translation from English to Arabic

    • وليس سرا
        
    • ولا يخفى
        
    • وليس سراً
        
    • ليس سراً
        
    • لا يخفى
        
    • ليس سرا
        
    • وليس بخاف
        
    • وليس خافيا
        
    • ويعرف الجميع
        
    it is no secret that healthy populations are most cost-effective and can participate constructively in the development of their nations. UN وليس سرا أن السكان اﻷصحاء أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية ويمكنهم أن يساهموا بشكل بناء في تنمية بلادهم.
    it is no secret that today illegal drug trafficking has become one of the major sources of financing for international terrorism. UN وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي.
    it is no secret that the small island developing States and low-lying coastal States of the Caribbean have inadequate defences against the vast resources of the drug-traffickers. UN وليس سرا أن الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي لا تملك دفاعات كافية تحميها من تجار المخدرات بمواردهم الهائلة.
    it is no secret that this is a problem in many States party to the Optional Protocol. UN ولا يخفى على أحد أن دولاً أطرافاً عديدةً في البروتوكول الاختياري تعاني من هذه المشكلة.
    it is no secret to anyone that the effects of the Chernobyl accident will not disappear immediately. UN وليس سراً أن آثار حادثة تشيرنوبيل لن تزول على الفور.
    it is no secret that today in different corners of the world there are, unfortunately, trends towards a growth of intercultural and interreligious intolerance. UN ليس سراً أنه توجد اليوم في مختلف أركان العالم، للأسف، توجهات نحو تغذية التعصب بين الثقافات وبين الأديان.
    it is no secret that the Council has had many regional situations on its agenda, the bulk of which relate to Africa. UN لا يخفى على أحد أن جدول أعمال المجلس يضم الكثير من الحالات الإقليمية، ويتعلق معظمها بأفريقيا.
    Yet it is no secret that in an Organization with nearly 200 Members, the decision-making process can be protracted. UN ولكن ليس سرا أنه يمكن في منظمة تتألف من 200 عضو تقريبا أن تطول عملية صنع القرارات.
    it is no secret that the subordinate local administration of Turkey, the so-called TRNC, depends entirely on the occupying power, which finances its budget. UN وليس سرا أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا ، المسماة بالجمهورية التركية لشمال قبرص، تعتمد اعتمادا كليا على الدولة المحتلة التي تمول ميزانيتها.
    it is no secret that extremists of all kinds, including religious extremists, thrive where material destitution and hopelessness fuel intolerance and violence. UN وليس سرا أن التطرف بكل أشكاله، بما في ذلك التطرف الديني، يزدهر حيثما التوزيع المادي واليأس يغذيان التعصب والعنف.
    it is no secret that the United Nations development agenda is far from being effectively implemented. UN وليس سرا أن برنامج التنمية للأمم المتحدة ما زال أبعد ما يكون عن التنفيذ الفعلي.
    it is no secret that negative forces specifically the Allied Democratic Forces are in the area. UN وليس سرا أن قوى سلبية، وبالتحديد القوى الديمقراطية المتحالفة، موجودة في المنطقة.
    it is no secret that analysing a situation from a distance often leads to incorrect conclusions and projections. UN وليس سرا أن تحليــل أية حالة عن بعد كثيرا ما يؤدي الى نتائج وتصورات خاطئة.
    it is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. UN وليس سرا أن سوريا تتمتع بنفوذ كبير على لبنان وسياساته وأن ألوفا من الجنود السوريين منتشرون في لبنان.
    it is no secret that this is a problem in many States party to the Optional Protocol. UN ولا يخفى على أحد أن دولاً أطرافاً عديدةً في البروتوكول الاختياري تعاني من هذه المشكلة.
    it is no secret that the Kyoto Protocol is in serious trouble. UN ولا يخفى على أحد أن بروتوكول كيوتو في مأزق خطير.
    it is no secret that the activities of terrorists are predominantly fuelled by the drug trade. UN ولا يخفى علينا أن أنشطة الإرهابيين تغذيها بصورة غالبة تجارة المخدرات.
    it is no secret that these technologies can also be used to produce material for nuclear weapons. UN وليس سراً أن هذه التكنولوجيا يمكن استخدامها أيضاً لإنتاج المواد اللازمة للأسلحة النووية.
    it is no secret that Italy regards as its priority the immediate start of negotiations on an FMCT. UN وليس سراً أن إيطاليا تعتبر بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة ذات أولوية لها.
    it is no secret that despite the best efforts that have been made, many countries are still far from achieving the much desired Millennium Development Goals by 2015. UN وليس سراً أنه على الرغم من أفضل الجهود المبذولة، لا تزال بلدان عديدة بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المنشودة بقوة، بحلول عام 2015.
    it is no secret to anyone that the growing number of natural disasters is directly linked to the continuing destruction of our environment. UN ليس سراً خافياً على أحد أن زيادة عدد الكوارث الطبيعية يتصل اتصالاً مباشراً باستمرار تدمير بيئتنا.
    Because of our location, of our situation, we also have a stake in this, but it is no secret that we are not players. UN ونظراً لموقعنا ولوضعنا، لدينا أيضاً مصلحة في هذا الشأن، ولكن لا يخفى أننا لسنا طرفاً.
    it is no secret that the continent has faced devastating conflicts over the past 20 years. UN ليس سرا أن القارة واجهت صراعات مدمرة على مدى العشرين عاما الماضية.
    it is no secret that humankind is already facing a shortage of safe drinking water, which is not accessible to more than 1 billion people on the planet, while in some countries the price of freshwater currently exceeds that of petrol. UN وليس بخاف على أحد أن البشرية تواجه بالفعل نقصا في مياه الشرب الآمن وغير المتاح لأكثر من بليون نسمة يعيشون على هذا الكوكب. بينما يتجاوز حاليا سعر المياه النقية سعر الوقود في بعض البلدان.
    it is no secret that the operations of the Organization have in recent years been hampered by financial constraints. UN وليس خافيا أن عمليات المنظمــــة في السنوات اﻷخيرة، واجهتها عقبات بسبب الضغوط المالية.
    Everyone is well aware of the special nature of our consideration of this item. it is no secret that pressure has been exerted on sovereign Governments not to commit their vote in favour of a cause that is so clearly a just one. UN ويعرف الجميع الطبيعة الخاصة لنظرنا في هذا البنـــد وليـس سرا أن الضغط قد مورس على حكومات ذات سيـــادة حتـــى لا تصــوت مؤيدة لهذه القضية الواضحة العدالة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more