"it is of the view" - Translation from English to Arabic

    • فإنها ترى
        
    • فهي ترى
        
    • وهي ترى
        
    • أنها ترى
        
    • فإنه يرى
        
    • وهو يرى
        
    • إلا أنه يرى
        
    However, it is of the view that indicators of achievement often continue to be formulated in vague and generic terms. UN ومع ذلك، فإنها ترى أن مؤشرات الإنجاز غالبا ما تستمر صياغتها بعبارات غامضة وعامة.
    While the mission calls on Israel to remove these obstacles, it is of the view that victims should not be forced to fight for compensation through Israeli courts when all accept that damage was inflicted on individuals by the State. UN وفي حين أن البعثة تناشد إسرائيل تذليل هذه العقبات، فإنها ترى أنه لا ينبغي أن يُضطر الضحايا إلى أن يقاتلوا في المحاكم الإسرائيلية من أجل التعويض في حين يسلم الجميع بأن الدولة تسببت في خسائر للأفراد.
    In light of the fact that the four National Officer positions were only established in 2010, it is of the view that it would be premature to forgo the option of using National Officers to perform the functions of Civil Affairs Officers. UN وفي ضوء الحقيقة بأن وظائف الموظفين الوطنيين الأربع لم تنشأ إلا في عام 2010، فهي ترى أنه من السابق لأوانه التخلي عن خيار استخدام موظفين وطنيين لأداء مهام موظفي الشؤون المدنية.
    The Committee understands the importance of public information activities, particularly UNMIL radio, for communication with outlying areas; however, it is of the view that the Mission should promote the development of national capacities in view of the impending drawdown. UN وتدرك اللجنة أهمية الأنشطة الإعلامية، بالأخص الإرسال اللاسلكي للبعثة للاتصال مع المناطق البعيدة؛ ومع ذلك فهي ترى أنه يتعين على البعثة أن تشجع تنمية القدرات الوطنية من أجل التخفيض التدريجي الوشيك.
    it is of the view that the envisaged provision of civilian predeployment training at Entebbe is in line with those concerns. UN وهي ترى أن تدريب المدنيين قبل نشرهم في عنتيبي كما هو متوخّى أمر يتمشى وتلك الاعتبارات.
    While the Advisory Committee recognizes the need for these functions, it is of the view that the functions should be provided through redeployment. UN وبينما تدرك اللجنة الاستشارية الحاجة لهذه المهام، إلا أنها ترى بأنه ينبغي توفيرها عن طريق إعادة التوزيع.
    While the Working Group is encouraged to see recognition of the need for greater regulation, it is of the view that more needs to done. UN ولئن كان الفريق العامل يشعر بالتشجيع لوجود اعتراف بضرورة المزيد من اللوائح التنظيمية، فإنه يرى أنه ينبغي القيام بما هو أكثر من ذلك.
    it is of the view that such testing is contrary to the de facto moratorium on the testing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and to global efforts towards nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN وهو يرى أن التجارب من هذا القبيل تتعارض مع الوقف الفعلي المفروض على تجربة اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ومع الجهود العالمية الهادفة إلى منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    While the Advisory Committee recognizes the importance of providing for adequate security, it is of the view that resources must be justified. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تسلم بأهمية توفير القدر الكافي من اﻷمن فإنها ترى وجوب تبرير طلب الموارد.
    While the Advisory Committee understands that some of those positions may have arisen from the decisions of the General Assembly itself, it is of the view that the utilization of general temporary assistance positions should preserve budgetary transparency. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك أن بعض هذه الوظائف ربما نشأت عن قرارات الجمعية العامة نفسها، فإنها ترى أن استخدام وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يحافظ على شفافية الميزانية.
    While the Advisory Committee understands that some of those positions may have arisen from the decisions of the General Assembly itself, it is of the view that the utilization of general temporary assistance positions should preserve budgetary transparency. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك أن بعض هذه الوظائف ربما نشأت عن قرارات الجمعية العامة نفسها، فإنها ترى أن استخدام وظائف من فئة المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يحافظ على شفافية الميزانية.
    Even though Africa is opposed in principle to the veto, it is of the view that, so long as the veto exists and as a matter of common justice, it should be made available to all new permanent members of the Security Council. UN وبالرغم من أفريقيا تعارض حق النقض من حيث المبدأ، فإنها ترى أنه ما دام حق النقض قائما، ينبغي على سبيل العدالة المشتركة منحه لجميع الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن.
    While the Committee notes the new arrangement concerning the Centre, it is of the view that its staff should not perform functions which should normally be assigned to desk officers of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs. UN وفي حين أن اللجنة تحيط علما بالترتيب الجديد المتعلق بالمركز، فإنها ترى أن موظفيه لا ينبغي أن يؤدوا المهام التي ينبغي أن تسند عادة إلى مسؤولي مكاتب الاتصال في كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    For that reason, it is of the view that a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights should be drawn up. UN ولذلك، فإنها ترى أنه من المناسب وضع مشروع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    it is of the view that existing budgetary procedures, including the provisions for the utilization of the contingency fund, as contained in General Assembly resolutions 41/213 and 42/211, are sufficient for managing additional needs. UN فهي ترى أن الإجراءات القائمة حاليا للميزانية، بما في ذلك الأحكام الخاصة باستخدام صندوق الطوارئ حسبما هي واردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، هي إجراءات كافية للتعامل مع الاحتياجات الإضافية.
    At the same time, it is of the view that Resolution 1540 should be carried out in accordance with the United Nations Charter and international law and based on the respect for the principle of national independence and sovereignty, non-interference in other country's internal affairs and peaceful settlement of all disputes. UN وفي الوقت نفسه، فهي ترى أن القرار 1540 يجب أن ينفذ وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وعلى أساس احترام مبدأ الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى والتسوية السلمية لجميع النزاعات.
    While the Committee has not objected to the Secretary-General's proposals, it is of the view that the organizational structure of UNODC should be kept under review, with a view to ensuring an efficient and effective operational structure, as well as avoiding grade inflation. UN وعلى الرغم من عدم اعتراض اللجنة على مقترحات الأمين العام، فهي ترى أنه يتعين إخضاع الهيكل التنظيمي للمكتب للاستعراض، وذلك بهدف كفالة تحقيق هيكل تشغيلي يتسم بالكفاءة والفعالية، فضلا عن تجنب حدوث تضخم في الرتب.
    it is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    it is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    it is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. UN وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه.
    However, to assure compliance with nuclear disarmament agreements it is of the view that further development of reliable equipment and procedures is necessary. UN بيد أنها ترى أن كفالة التقيد باتفاقات نزع السلاح النووي يستلزم مواصلة تطوير معدات وإجراءات يعول عليها.
    While the Board appreciates the various constraints in implementing the project, it is of the view that the retention of partial payment does not provide an effective substitute for verifying payments against deliverables. UN وفي حين أن المجلس يدرك القيود المتنوعة التي يواجهها تنفيذ المشروع، فإنه يرى أن حجز مبلغ جزئي لا يشكل بديلا فعالا للتحقق من المدفوعات المقدمة مقابل البنود المقرر إنجازها.
    it is of the view that, at the very least, the Organization should only contract companies with a solid screening system in place. UN وهو يرى أن المنظمة، ينبغي، كحد أدنى، ألا تتعاقد سوى مع الشركات التي لها نظم تحقق سليمة.
    The Board acknowledges the plans to implement supplier evaluation forms; however, it is of the view that the collected information needs to be reviewed and used in decisions regarding future procurement transactions. UN وأحاط المجلس علما بالخطط الهادفة لإعداد نماذج لتقييم الموردين، إلا أنه يرى أنه يجب استعراض واستخدام المعلومات المتجمعة عند اتخاذ القرارات بشأن صفقات المشتريات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more