"it is our expectation" - Translation from English to Arabic

    • ونتوقع
        
    • ونحن نتوقع
        
    • فإننا نتوقع
        
    • إننا نتوقع
        
    • أننا نتوقع
        
    it is our expectation that unilateral actions to create faits accomplis on the ground, which could derail the settlement talks on the island and increase the tension in the region, be avoided. UN ونتوقع أن يتم تجنب الإجراءات الانفرادية الرامية إلى فرض أمر واقع على الأرض، مما يمكن أن يُخرج محادثات التسوية بشأن الجزيرة عن مسارها وأن يزيد من التوتر في المنطقة.
    it is our expectation that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. UN ونتوقع أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    it is our expectation that the fourth Biennial Meeting will enhance and strengthen the capacity of regional organizations to combat the scourge of illicit arms transfers. UN ونتوقع أن يعزز الاجتماع الرابع للدول الأطراف قدرة المنظمات الإقليمية على مكافحة آفة النقل غير المشروع للأسلحة.
    it is our expectation that the staffing and operations of UNMIN may be adjusted accordingly, together with its successive downsizing, as appropriate. UN ونحن نتوقع إمكانية تعديل ملاك موظفي البعثة وعملياتها تبعا لذلك، مع تقليص حجمها عبر مراحل متتالية، حسب الاقتضاء.
    it is our expectation that the President of the General Assembly at its sixty-fourth session will make this an urgent and priority issue. UN ونتوقع أن يولي رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين أولوية عاجلة لهذه المسألة.
    it is our expectation that relief supplies will start moving very shortly. UN ونتوقع أن يبدأ نقل إمدادات الإغاثة في وقت قريب جدا.
    it is our expectation that, as in previous years, this draft resolution will be adopted by consensus. UN ونتوقع أن يُعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، أسوة بما حدث في الأعوام السابقة.
    it is our expectation that these modalities will generate interest among potential participants, thus increasing the level of attendance at this major event. UN ونتوقع أن هذه الطرائق ستثير الاهتمام بين المشاركين المحتملين، وبالتالي سترفع مستوى الحضور في هذا الحدث الرئيسي.
    it is our expectation that this issue will be resolved, thus enabling further progress in nuclear disarmament. UN ونتوقع أن تحل هذه القضية، مما سيتيح المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    it is our expectation that our efforts to enhance the effectiveness of the mechanisms will find widespread support. UN ونتوقع أن تلقى جهودنا الرامية إلى تعزيز فعالية الآليات تأييداً واسع النطاق.
    it is our expectation that, in future sessions, the Conference will negotiate and reach an agreement on the complete elimination of such materials. UN ونتوقع أن يتفاوض المؤتمر في الدورات المقبلة ويتوصل إلى اتفاق بشأن الإزالة الكاملة لهذه المواد.
    it is our expectation that, during that process, the group of governmental experts will take due consideration of the views presented by many Member States. UN ونتوقع خلال تلك العملية أن يراعي فريق الخبراء الحكوميين كما ينبغي الآراء التي قدّمها العديد من الدول الأعضاء.
    it is our expectation that the nuclear-weapon States implement the very steps that they endorsed at the 2000 Review Conference. UN ونتوقع أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تلك الخطوات التي وافقت عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    it is our expectation that the differences that arose during the negotiations will not stand in the way of the Strategy's implementation. UN ونتوقع ألا تحول الاختلافات التي نشأت خلال المفاوضات دون تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    it is our expectation that the new body will operate on the basis of principles of cooperation, genuine interactive dialogue and tolerance coupled with respect for diversity. UN ونتوقع للمجلس الجديد أن يعمل على أساس مبادئ التعاون والحوار التفاعلي الحقيقي والتسامح المقرون باحترام التنوع.
    it is our expectation that the members of the Assembly will focus even more intently on the development of appropriate strategies for its resolution. UN ونتوقع أن يركز أعضاء الجمعية بقدر أكبر من التصميم على وضع استراتيجيات مناسبة لحلها.
    it is our expectation that the statements will be followed by introspection and the readiness to make choices for tolerance. UN ونتوقع أن يعقب هذه البيانات تأمل وإقبال على اتخاذ خيارات التسامح.
    it is our expectation that this debate will prompt those in a position to do so to put an end to violence. UN ونحن نتوقع أن تشجع هذه المناقشة أولئك الذين بوسعهم أن يضعوا حدا لأعمال العنف.
    it is our expectation that this cooperation will be further intensified and strengthened in the coming years. UN ونحن نتوقع أن يتضاعف هذا التعاون ويتعزز أكثر من ذلك في السنوات المقبلة.
    it is our expectation that that programme will be implemented in the foreseeable future. UN ونحن نتوقع أن يُنفَّذ هذا البرنامج في المستقبل القريب.
    it is our expectation that, as traditional telecommunications and Internet networks converge, global dependency on information technology will only increase. UN ومع تلاقي شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية التقليدية وشبكة الإنترنت، فإننا نتوقع أن يتزايد اعتماد العالم على تكنولوجيا المعلومات.
    it is our expectation that the objectives of UN-Women will be met. UN إننا نتوقع لهيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة أن تحقق أهدافها.
    We wish also to state that it is our expectation that the membership will ensure that the request for further spending of the outstanding balance will be honoured when the Secretary-General makes his request in mid-year 2006. UN كما نود أن نقرر أننا نتوقع من الأعضاء أن يكفلوا تلبية طلب زيادة الإنفاق للرصيد المستحق حين يقدم الأمين العام طلبه بذلك في منتصف العام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more