"it is regrettable that" - Translation from English to Arabic

    • ومن المؤسف أن
        
    • من المؤسف أن
        
    • ومما يؤسف له أن
        
    • ومن المؤسف أنه
        
    • فمن المؤسف أن
        
    • من المؤسف أنه
        
    • ومما يدعو لﻷسف أن
        
    • ومن دواعي الأسف أن
        
    • ومما يؤسف له أنه
        
    • والمؤسف أن
        
    • مما يؤسف له أن
        
    • وإنه لمن المؤسف أن
        
    • يؤسفنا أن
        
    • والمؤسف أنه
        
    • فمن المؤسف أنه
        
    it is regrettable that efforts have so far failed to reach the stage required for the development of developing countries. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة قد أخفقت حتى الآن في بلوغ المرحلة المطلوبة من التنمية في البلدان النامية.
    it is regrettable that such perceptions not only exist but continue to influence the activities of the international community. UN ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي.
    it is regrettable that the draft resolution only addresses admittedly serious yet momentary concerns while ignoring the objective which we all share. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يعالج سوى أوجه قلق نعترف بخطورتها ولكنها لحظوية، بينما يغفل الهدف الذي نشاطره جميعا.
    However, it is regrettable that the principles, recommendations and decisions contained in those documents have not produced a solution. UN لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل.
    it is regrettable that the Kingdom of Swaziland should be one of the countries with a high incidence of HIV/AIDS. UN ومما يؤسف له أن تكون مملكة سوازيلند من بين البلدان التي تسجل ارتفاعا في معدل اﻹصابات بمرض اﻹيدز.
    it is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    it is regrettable that Israel has not reciprocated those offers. UN ومن المؤسف أن إسرائيل لم تتجاوب مع تلك العروض.
    it is regrettable that the proposed draft resolution makes no reference to the international community's serious concerns about this matter. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يتضمن أي شارة إلى ما يساور المجتمع الدولي من شواغل شديدة إزاء هذه المسألة.
    it is regrettable that nuclear disarmament and negative security assurances have not yet been settled, although they have a history of decades-long discussion that began with the establishment of the United Nations. UN ومن المؤسف أن مسألتي نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية لم تُسوَّيا بعد، على الرغم من أن تاريخ المناقشة بشأنهما يعود إلى عقود طويلة بدأت مع تأسيس الأمم المتحدة.
    it is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. UN ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين.
    it is regrettable that the Government's efforts to improve the livelihood of the people of Myanmar are being hampered by economic sanctions. UN ومن المؤسف أن تعيق الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين معيشة شعب ميانمار.
    it is regrettable that the conclusions of these studies have been ignored in this way. UN ومن المؤسف أن نتائج تلك الدراسات جرى تجاهلها على هذا النحو.
    In the light of the past achievements of the Conference, it is regrettable that that institution has for many years now failed to fulfil its basic mandate. UN على ضوء الإنجازات السابقة للمؤتمر، من المؤسف أن تلك المؤسسة قد فشلت منذ سنوات عديدة في الوفاء بولايتها الأساسية.
    As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the Cold War is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    it is regrettable that initiatives such as these were either rejected outright or simply ignored. UN ومما يؤسف له أن مثل هذه المبادرات رفضت فوراً أو أُهملت ببساطة.
    it is regrettable that a refusal by some to allow the Conference to address all issues before it, particularly nuclear disarmament, impedes us from properly following this course. UN ومما يؤسف له أن رفض البعض السماح للمؤتمر بمعالجة كافة القضايا المعروضة عليه، خاصة نزع السلاح النووي، يمنعنا من اتباع هذا المسار على النحو الملائم.
    it is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued. UN ومن المؤسف أنه لم يجر اغتنام فرصٍ أخرى لإجراء حوار سياسي هادف بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    it is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. UN ومن المؤسف أنه بات على شعوبنا أن تكابد العنف بأشكاله العديدة.
    it is regrettable that, despite all those initiatives to guarantee security and stability in the region, Israel has not demonstrated any serious engagement in addressing the issue of nuclear proliferation in the Middle East. UN وبالرغم من جميع هذه المبادرات لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة، فمن المؤسف أن إسرائيل لم تظهر أي جدية في التفاعل الجاد من أجل معالجة مسألة الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Indeed, it is regrettable that there has been a narrative that that issue is the impediment to negotiations. UN وفي الواقع، من المؤسف أنه كان هناك خطاب مفاده أن هذه المسألة هي العائق أمام المفاوضات.
    it is regrettable that this opportunity has been lost and that such compliance will have to wait another three years. UN ومما يدعو لﻷسف أن هذه الفرصة قد تبددت وأنه سيتعين الانتظار ثلاث سنوات أخرى حتى يتحقق ذلك الامتثال.
    it is regrettable that a number of major contributors have still not paid their assessed contributions. UN ومن دواعي الأسف أن عدداً من الجهات المساهمة الرئيسية لم تسدد بعد أنصبتها المقررة.
    it is regrettable that despite the preponderance of views expressed to that effect, satisfactory and unambiguous results have not come out of these meetings. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من كثرة اﻵراء المعرب عنها في هذا الصدد، لم تسفر هذه الاجتماعات عن نتائج مرضية واضحة.
    it is regrettable that those delegations are attempting to exploit the tragedy that is before us now for their own political benefit. UN والمؤسف أن هذين الوفدين يحاولان استغلال المأساة الماثلة أمامنا الآن لمنفعتهما السياسية بالذات.
    However, it is regrettable that progress has been hampered by a lack of adequate funds. UN بيد أن مما يؤسف له أن تعثر التقدم بسبب الافتقار إلى قدر كاف من اﻷموال.
    it is regrettable that a great Power has resorted to such unilateral and legally unjustified measures, whose only objective is to apply political pressure on the Government of the Sudan, in flagrant violation of the United Nations Charter. UN وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة.
    Nonetheless, it is regrettable that conflicts in certain parts of the world continue to undermine progress. UN ومع ذلك، يؤسفنا أن الصراعات في أجزاء معينة من العالم ما زالت تقوض التقدم.
    it is regrettable that, notwithstanding the assistance of the international community, many areas of great concern remain to be effectively tackled in Haiti. UN والمؤسف أنه رغم مساعدة المجتمع الدولي، فلا تزال مجالات عديدة، هي مثار قلق كبير، في حاجة إلى معالجة فعالة في هايتـي.
    it is regrettable that, despite two years of intensive negotiations, the Group of Governmental Experts was unable to reach consensus on the draft of a new protocol. UN فمن المؤسف أنه على الرغم من عامين من المفاوضات المكثفة، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من التوصل إلى توافق الآراء على مشروع بروتوكول جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more