"it is regrettable that the" - Translation from English to Arabic

    • ومن المؤسف أن
        
    • من المؤسف أن
        
    • فمن المؤسف أن
        
    • المؤسف حقا أن
        
    it is regrettable that the draft resolution only addresses admittedly serious yet momentary concerns while ignoring the objective which we all share. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يعالج سوى أوجه قلق نعترف بخطورتها ولكنها لحظوية، بينما يغفل الهدف الذي نشاطره جميعا.
    it is regrettable that the proposed draft resolution makes no reference to the international community's serious concerns about this matter. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يتضمن أي شارة إلى ما يساور المجتمع الدولي من شواغل شديدة إزاء هذه المسألة.
    it is regrettable that the Government's efforts to improve the livelihood of the people of Myanmar are being hampered by economic sanctions. UN ومن المؤسف أن تعيق الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين معيشة شعب ميانمار.
    However, it is regrettable that the principles, recommendations and decisions contained in those documents have not produced a solution. UN لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل.
    Accordingly, it is regrettable that the various shuras (councils) and gatherings held since 1993 have been compromised by not being structured in the traditional manner. UN وبناء على ذلك، فمن المؤسف أن مختلف المجالس والتجمعات التي عقدت منذ عام ١٩٩٣ قد تقوضت من جراء عدم قيامها بالطريقة التقليدية.
    it is regrettable that the conclusions of these studies have been ignored in this way. UN ومن المؤسف أن نتائج تلك الدراسات جرى تجاهلها على هذا النحو.
    it is regrettable that the Special Committee did not have sufficient time to fully study the content of that report because of the issuance date. UN ومن المؤسف أن اللجنة الخاصة لم يكن لديها ما يكفي من الوقت لدراسة محتوى هذا التقرير بسبب التقييد بتاريخ الإصدار.
    it is regrettable that the Government of Israel, as the occupying Power, decided not to cooperate with the Fact-Finding Mission in its compilation of the report. UN ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير.
    it is regrettable that the United Kingdom has not yet shown a genuine political will to resolve this problem. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تظهر بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    it is regrettable that the effective mechanism for the protection of human rights remains the use of force. UN ومن المؤسف أن استخدام القوة يظل اﻵلية الفعالة لحماية حقوق اﻹنسان.
    it is regrettable that the provisions of the Charter continue to be interpreted in a selective, distorted and restrictive manner that runs counter to the legitimate interests of the membership of the Organization. UN ومن المؤسف أن أحكام الميثاق لا تزال تفسر بأسلوب انتقائي وتحريفي مقيد يتناقض مع المصالح المشروعة لعضوية المنظمة.
    it is regrettable that the situation in the Middle East remains volatile and explosive. UN ومن المؤسف أن الحالة في الشرق الأوسط لا تزال متقلبة ومتفجرة.
    it is regrettable that the United Kingdom has not yet shown a genuine political will to solve this problem. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تبد بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    it is regrettable that the Assembly has to meet once again in special session to examine this question. UN ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة.
    it is regrettable that the enthusiasm and momentum generated during the 2005 World Summit in reforming this universal international body has somewhat faded. UN ومن المؤسف أن الحماس والزخم اللذين تولدا أثناء اجتماع القمة العالمي عام 2005 حول إصلاح هذه الهيئة الدولية الكونية بدآ يخبوان.
    it is regrettable that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has not achieved universal adherence on the twelfth anniversary of its adoption. UN ومن المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تحقق امتثالا عالميا في الذكرى الثانية عشرة لاعتمادها.
    it is regrettable that the proposal submitted by the Group of Four at the sixtieth session was not acted upon. UN ومن المؤسف أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين لم يبت فيه.
    As a preliminary reaction to that, it is regrettable that the mentality of the Cold War is still dominant in that document, which perpetuates the obsolete doctrine of deterrence. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    However, it is regrettable that the Conference was not able to take the procedural step to commence its substantive work. UN ومع ذلك، من المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن من اتخاذ الخطوة الإجرائية لبدء أعماله الجوهرية.
    As a new century is being initiated, it is regrettable that the richly endowed continent of Africa is yet to receive its share from globalization. UN مع بزوغ قرن جديد، من المؤسف أن لا تأخذ قارة أفريقيا، على غزارة ثرواتها، حظها من العولمة.
    As regards the Council's resolutions, it is regrettable that the practice of double standards and selectivity, as reflected in its resolutions and their implementation, has greatly affected its credibility, a problem which we hope will be resolved. UN وفيما يتصل بقرارات مجلس اﻷمن فمن المؤسف أن المجلس اعتمد ازدواجية المعايير والانتقائية في اصدار القرارات وتنفيذها، مما يقلل كثيرا من مصداقيته، الشئ الذي نأمل أن يضع المجلس حدا له.
    it is regrettable that the draft resolution that we are about to adopt omits any reference to that initiative. UN إلا أنه لمن المؤسف حقا أن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده الآن قد أغفل تماما الإشارة إلى هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more