"it must be stressed" - Translation from English to Arabic

    • ويجب التشديد على
        
    • ويجب التأكيد على
        
    • يجب التشديد على
        
    • يجب التأكيد على
        
    • وينبغي التشديد على
        
    • ولا بد من التأكيد على
        
    • لا بد من التشديد على
        
    • ينبغي التأكيد على
        
    • لا بد من التأكيد على
        
    • أنه يجب التأكيد
        
    • أنه ينبغي التأكيد
        
    • ينبغي التشديد على
        
    • ولا بد من التشديد على
        
    • وينبغي التأكيد
        
    • فيجب التأكيد
        
    it must be stressed that this is remarkable and it is vital to continue working together. UN ويجب التشديد على أن هذا أمر رائع ومن الضروري مواصلة العمل معا.
    it must be stressed that the ad litem proposal was motivated to cater for the current caseload of the Tribunal. UN ويجب التشديد على أن هذا الاقتراح جاء بدافع معالجة الحجم الحالي للقضايا المتراكمة في المحكمة.
    it must be stressed that these estimates are very approximate at this stage. UN ويجب التأكيد على أن هذه التقديرات تقريبية جدا في هذه المرحلة.
    it must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل.
    it must be stressed, however, that consensus should not be used as a blocking tool. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أن توافق الآراء ينبغي ألا يستعمل أداة لعرقلة العمل.
    it must be stressed that this exception may be invoked only by developing countries and only in respect of economic rights. UN وينبغي التشديد على أن هذا الاستثناء لا يجوز التذرع به إلا من جانب البلدان النامية وفقط فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية.
    it must be stressed that the current stage in the process of creating nuclear-weapon-free zones is not final. UN ولا بد من التأكيد على أن المرحلة الحالية في عملية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية ليست نهائية.
    Moreover, it must be stressed that the wilful killing and injury of civilians constitutes a war crime under international humanitarian law, in accordance with article 147 of the Fourth Geneva Convention. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التشديد على أن القتل المتعمد للمدنيين وإصابتهم بجراح يشكل جريمة حرب بموجب القانون الإنساني الدولي، وفقا للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    it must be stressed that the National Convention is the most appropriate forum and representative of all ethnic nationalities and all strata of the society. UN ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع.
    it must be stressed that they were all afraid of possible reprisals from the prison guards. UN ويجب التشديد على أن السجناء كانوا جميعهم خائفين من احتمال انتقام حراس السجن منهم.
    it must be stressed that the purpose of the security precautions is not so-called collective punishment. UN ويجب التشديد على أن الغرض من التدابير الأمنية الاحترازية ليس ما يسمى بالعقاب الجماعي.
    it must be stressed that all actions must address the gender equality perspective in all its ramifications. UN ويجب التأكيد على أن تتناول جميع الإجراءات منظور المساواة بين الجنسين في جميع فروعها.
    it must be stressed that purchasing companies have demands of quality and performance placed on them by their customers. UN ويجب التأكيد على أن الشركات المشترية مطالبة بتلبية ما يطلبه منها عملاؤها من حيث الجودة والأداء.
    it must be stressed that the situation will vary for each diplomat, depending on their mission and the circumstances in which they are carrying it out. UN ويجب التأكيد على أن الحالة ستختلف بالنسبة لكل دبلوماسي، بحسب المهمة التي يقوم بها، والظروف التي تحيط بقيامه بها.
    However, it must be stressed that the bulk of the debt continued to be owed by a few developed countries, to the huge detriment of the Organization's financial health. UN بيد أنه يجب التشديد على أن الجزء الأكبر من الديون لا يزال في ذمة عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وهو أمر يلحق ضررا كبيرا بالسلامة المالية للمنظمة.
    it must be stressed, however, that the absolute majority of the Muslim population in Western Europe is not affiliated with extremist groups. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن اﻷغلبية المطلقة للسكان المسلمين في أوروبا الغربية لا تنتمي إلى المجموعات المتطرفة.
    it must be stressed that in many instances, objecting States had applied the severability principle to unacceptable reservations by considering the treaty operative for the reserving State without the benefit of the reservations. UN وينبغي التشديد على أن الدول المعترضة قد طبقت في حالات عديدة مبدأ التجزؤ على تحفظات غير مقبولة، وذلك باعتبارها المعاهدة سارية على الدولة المتحفظة دون الاستفادة من التحفظات.
    it must be stressed that the results of this group's deliberations will provide an input for the text's final consideration by the Labour and Social Security Committee. UN ولا بد من التأكيد على أن نتائج مداولات هذه المجموعة ستوفر مدخلا لنظر لجنة العمل والضمان الاجتماعي بصورة نهائية في النص.
    it must be stressed, however, that to date, the possibility thus offered to opt out, has never been utilized by States parties. UN ومع ذلك، لا بد من التشديد على أن الدول الأطراف لم تلجأ قط حتى الآن إلى هذه الإمكانية المتاحة، أي اختيار عدم تطبيق تلك الأحكام.
    But it must be stressed that full normalization of relations with neighbouring countries has always been a cornerstone of our policies from the very outset. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التطبيع الكامل للعلاقات مع البلدان المجاورة كان دوما ركيزة سياساتنا منذ البداية.
    Finally, it must be stressed that throughout the recent period of tension, it was the Turkish Republic of Northern Cyprus which had demonstrated a firm commitment to peace, stability and cooperation in the island and the region. UN وأخيرا، لا بد من التأكيد على أن الجمهورية التركية لشمال قبرص هي التي أبدت، على مدى فترة التوتر الأخيرة، التزاما راسخا بالسلام والاستقرار والتعاون في الجزيرة والمنطقة.
    it must be stressed, however, that for this to be effective, increased resources will be necessary. UN إلا أنه ينبغي التأكيد بأن تحقيق الفعالية في ذلك يستلزم مزيداً من الموارد.
    At the same time, it must be stressed that the only route to peace in Darfur remains a political settlement. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور.
    it must be stressed that the establishment and the exercise of proper internal controls are a core responsibility of management. UN ولا بد من التشديد على أن وضع الضوابط الداخلية السليمة وتطبيقها يعد مسؤولية أساسية تختص بها الإدارة.
    it must be stressed that tickets issued out of Geneva resulted in savings of 22.1 per cent. UN وينبغي التأكيد على أن التذاكر الصادرة من جنيف حدثت فيها وفورات بنسبة 22.1 في المائة.
    With respect to the current tension, which was the major reason for Council resolution 1640 (2005), it must be stressed that it is Eritrea that has created the ongoing crisis. UN أما فيما يتعلق بالتوتر الحالي، الذي كان السبب الرئيسي في إصدار القرار 1640 (2005)، فيجب التأكيد على أن إريتريا هي التي خلقت الأزمة الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more