"it occurs" - Translation from English to Arabic

    • حدوثه
        
    • وقوعه
        
    • وقوعها
        
    • حدوثها
        
    • يحدث فيها
        
    • وهو يحدث
        
    • يَخْطرُ
        
    • فهو يحدث
        
    • يحدثان
        
    • يخيل
        
    • هو يحدث
        
    • لقد خطر ببالي
        
    • أنه يحدث
        
    • هذه الممارسة سائدة
        
    This plan will focus on preventing violence before it occurs. UN وستركز هذه الخطة على منع العنف قبل حدوثه.
    Such violence must be prevented and stopped wherever it occurs or has the potential to occur. UN ويجب منع ووقف هذا العنف أينما يحدث أو يُحتمل حدوثه.
    Sensitization training for staff and for refugees to resist and report exploitation when it occurs has commenced in all three countries. UN وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه.
    Mediation with the parties to defuse tension as and when it occurs UN :: التوسط بين الطرفين لنزع فتيل التوتر عند وأثناء وقوعه
    With any of these methods, the issue is to determine the level of impact of a risk if it occurs, and the level of likelihood of its occurrence. UN وبصرف النظر عن الأسلوب المستخدم، يتعلق الأمر بتحديد مستوى تأثير المخاطر عند وقوعها، ومدى احتمال وقوعها.
    However, there has been less success in ensuring that international public and private actors will be able to handle the next financial crisis when it occurs. UN بيد أن التقدم المحرز نحو تمكين القطاعين العام والخاص على الصعيد الدولي من مواجهة الأزمة المالية المقبلة عند حدوثها كان أقل من ذلك.
    The Committee therefore reiterates its request that an analysis be undertaken of the underlying causes of overexpenditure under travel of staff in cases where it occurs in consecutive bienniums. UN ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يجري تحليل للأسباب الكامنة وراء الإنفاق المفرط تحت بند سفر الموظفين في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترات سنتين متعاقبة.
    it occurs in all countries - as mass poverty in many developing countries and as pockets of poverty in developed countries. UN وهو يحدث في جميع البلدان، في شكل فقر جماعي في العديد من البلدان النامية وفي شكل جيوب فقر في البلدان المتقدمة.
    it occurs to you that this feeling might be temporary. Open Subtitles يَخْطرُ لك بِأَنَّ هذا الشعور قَدْ يَكُونُ مؤقتَ.
    Mediation on potential sources of conflict with the parties to defuse tension as and when it occurs UN الوساطة بين الأطراف بشأن جلاء الأسباب التي يمكن أن تفضي إلى الصراع بحيث ينزع فتيل التوتر بمجرد حدوثه
    Global terrorism must be eradicated, whatever its manifestation and wherever it occurs. UN ويجب القضاء على الإرهاب العالمي مهما كانت مظاهره وأينما كان مكان حدوثه.
    The Syrian Arab Republic hopes that, on this occasion, the Security Council will be able to take a resolute stance that affirms its commitment to countering terrorism, regardless of where or when it occurs. UN إن الجمهورية العربية السورية تأمل أن يتمكن مجلس الأمن هذه المرة من اعتماد موقف حازم يؤكد التزامه بمكافحة الإرهاب بغض النظر عن مكان وزمان حدوثه.
    Efforts have mainly focused on responses for survivors after violence has occurred, while more work has to be done to prevent such violence before it occurs. UN وركزت الجهود أساسا على تلبية احتياجات الضحايا بعد تعرُّضهم للعنف، بينما كان يتعين بذل المزيد من الجهود لتفادي هذا العنف قبل وقوعه.
    We believe that focusing on preventing violence before it occurs will be imperative because doing so will involve promising preventive strategies and recommendations for action. UN نحن نؤمن بأن التركيز على منع العنف قبل وقوعه سيكون حتميا، لأن ذلك سينطوي على وضع استراتيجيات وقائية تبشر بالخير وتوصيات لاتخاذ إجراءات.
    With any of these methods, the issue is to determine the level of impact of a risk if it occurs, and the level of likelihood of its occurrence. UN وبصرف النظر عن الأسلوب المستخدم، يتعلق الأمر بتحديد مستوى تأثير المخاطر عند وقوعها، ومدى احتمال وقوعها.
    It assists local communities by enhancing their capacity to raise their own voices to protect their rights and homelands and prevent harm before it occurs. UN وتساعد المنظمة المجتمعات المحلية من خلال تعزيز قدرتها على إسماع صوتها لحماية حقوقها وأراضيها ودرء الأضرار قبل وقوعها.
    The majority of the existing health units lack the capacity to effectively handle trauma when it occurs. UN وتعوز معظمَ الوحدات الصحية القائمة القدرة على علاج الصدمة النفسية بفعالية لدى حدوثها.
    When a central institution is in place, the information is often collected from limited sources, or only addresses some manifestations of violence or settings within which it occurs. UN وعندما تكون هناك مؤسسة مركزية، كثيرا ما يتم جمع المعلومات من مصادر محدودة، أو أنها تتناول فقط بعض مظاهر العنف أو الظروف التي يحدث فيها.
    it occurs in the private domain within homes, families and communities and in the public domain perpetrated by the State and by corporations. UN وهو يحدث في المجال الخاص، داخل البيوت والأسر والمجتمعات المحلية، وترتكبه الدولة والشركات في المجال العام.
    it occurs to me that Frank assumed responsibility for a potential spill the second he took the wine. Open Subtitles يَخْطرُ لي الذي فرانك المسؤولية المُفتَرَضة لa الإنسكاب المحتمل ثانياً أَخذَ النبيذَ.
    it occurs in a broad context of gender-based discrimination with regard to access to education, resources and decision-making power in private and public life. UN فهو يحدث في إطار واسع من التمييز القائم على نوع الجنس فيما يتصل بفرص الوصول إلى التعليم والموارد وسلطة اتخاذ القرار في الحياة الخاصة والعامة.
    it occurs to me you're approaching an anniversary of your own. Open Subtitles يخيل لى انكى كنتى ستقتربى من ذكرى سنوية خاصة بكى
    Regrettably, coordination does not always occur or it occurs with different degrees of effectiveness, as discussed in more detail below. UN ومن المؤسف أن التنسيق لا يحدث في جميع الأحوال أو هو يحدث بدرجات متفاوتة من الفعالية، مثلما هو مبين بمزيد من التفصيل في الفقرات التالية.
    it occurs to me that you think you can do whatever you want here. Open Subtitles لقد خطر ببالي أنكِ تعتقدين أنه يمكنكِ فعل ماتشائين هنا
    Though it occurs at varying times and with varying schedules across the world, research has shown that it is a developmentally flexible time. UN وعلى الرغم من أنه يحدث في فترات مختلفة ومواعيد متباينة في العالم أظهرت البحوث أن منتصف العمر فترة نماء مرنة.
    Although there is no data on the number of female students who are expelled due to pregnancy there is anecdotal evidence that it occurs in most schools throughout the country. UN ورغم عدم توفر بيانات بخصوص عدد حالات الطرد بسبب الحمل، تفيد شهادات أن هذه الممارسة سائدة في معظم مدارس البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more