"it represents" - Translation from English to Arabic

    • وهو يمثل
        
    • وهي تمثل
        
    • تمثله
        
    • فهو يمثل
        
    • تمثلها
        
    • يمثلها
        
    • يمثله
        
    • فهي تمثل
        
    • أنها تمثل
        
    • إنه يمثل
        
    • أنه يمثل
        
    • إنها تمثل
        
    • تمثلهم
        
    • فإنها تمثل
        
    • فهو يشكل
        
    it represents a serious challenge to the NPT regime. UN وهو يمثل تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    it represents partial but auspicious progress in the fight against this epidemic. UN وهو يمثل إحراز تقدم جزئي ولكنه مبشر في مكافحة هذا الوباء.
    it represents the first group into which one enters at birth, and family ties remain primary over the life course. UN وهي تمثل المجموعة الأولى التي ينضم إليها المرء عند الولادة، وتبقى الروابط الأسرية ذات أهمية أساسية على مدى الحياة.
    I understand your reluctance. I know what it represents. Open Subtitles أنا أفهم الأنجذاب الى القبعة أفهم ما تمثله
    it represents what President Bush has called a new era in development. UN فهو يمثل ما وصفه الرئيس بوش بأنه حقبة جديدة في التنمية.
    That is the least we can do to show our steadfast support for the United Nations and the causes it represents. UN وهذا أقل ما يتعين علينا القيام به ﻹظهار دعمنا الذي لا يتزعزع للأمم المتحدة والقضايا التي تمثلها.
    A selective approach damages the Declaration and the wider concepts that it represents. UN والمنهج الانتقائي يلحق الضرر باﻹعلان وبالمفاهيم اﻷوسع نطاقا التي يمثلها.
    Tonight, one voice transcends the very generation it represents. Open Subtitles الليلة , صوت واحد تجاوز الجيل الذي يمثله
    it represents a clear norm and encourages nations to take the necessary measures to eliminate all anti-personnel landmines. UN فهي تمثل قواعد واضحة وتشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹزالة كل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    it represents indigenous peoples in the United States on issues that affect them domestically and in the international arena. UN وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية.
    it represents a mixed architecture of fixed and variable lines. UN وهو يمثل هيكلا مختلطا من البنود الثابتة والبنود المتغيرة.
    it represents Africa's collective input to that session and to the open working group on sustainable development goals. UN وهو يمثل الإسهام الجماعي لأفريقيا في تلك الدورة وفي الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    it represents and expresses the sovereign will of the people and is the only body having constituent and legislative legal authority. UN وهي تمثل وتعكس الإرادة السيادية للشعب، وهي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بسلطة تمثيلية وتشريعية.
    it represents a percentage of a UNDP country office cost based on workload survey. UN وهي تمثل نسبة مئوية من تكلفة مكتب قطري تابع للبرنامج الإنمائي استنادا إلى دراسة استقصائية لعبء العمل.
    It should be assessed in its two dimensions: the effort that it represents for a country such as ours, and the possibility of replication by other developing countries. UN وينبغي تقييمها من حيث بعديها: الجهد الذي تمثله بالنسبة لبلد كبلدنا وإمكانية أن تحاكيها بلدان نامية أخرى.
    Diversity does not weaken the universal values of human civilization: it represents its fundamental strength and wealth. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    This anniversary symbolizes the tenacity of this institution and the principles it represents. UN وهذه الذكرى السنوية رمز لتماسك هذه المؤسسة والمبادئ التي تمثلها.
    Because the document is negotiable it has the quality of tangibility that permits its holder to claim possession of the rights it represents. UN ولأنه قابل للتداول فهو يتميّز بطابع الأشياء الملموسة، ما يسمح لحامله بالمطالبة بحيازة الحقوق التي يمثلها.
    We encourage delegations to co-sponsor the draft resolution in view of what it represents for achieving progress in preventing an arms race in outer space. UN ونشجع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار نظرا لما يمثله من إحراز تقدم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    it represents, in short, the means that enable the community, when exercising its options, to be sufficiently informed. UN فهي تمثل باختصار الوسيلة التي تُمكِّن المجتمع، عند ممارسته لخياراته، من الاطلاع على المعلومات اطلاعاً كافياً.
    While this may seem to be a modest step, it represents a considerable improvement over the situation previously obtaining. UN وقد تبدو هذه خطوة متواضعة، إلا أنها تمثل تحسنا كبيرا مقارنة بالوضع الذي كان قائما في السابق.
    it represents a new opportunity, a fresh start, for the Conference on Disarmament. UN إنه يمثل فرصة جديدة لمؤتمر نزع السلاح ويبدأ فصلا جديدا في تاريخه.
    it represents an important assurance that individuals, whether as leaders or otherwise, will be accountable and therefore that impunity will not go unpunished. UN كما أنه يمثل تأكيدا هاما بأن اﻷفراد، سواء كانوا زعماء أو خلاف ذلك، سيكونون موضع مساءلة؛ وبالتالي لن يفلت أحد من العقاب.
    The threat to peace and stability posed by this category of weapons is enormous; it represents a danger to mankind. UN إن التهديد الذي تشكله هذه الفئة من الأسلحة على السلام والاستقرار تهديد كبير؛ إنها تمثل خطرا على البشرية.
    In trying to answer this question, the Non-Aligned Movement recently spoke of a primary need to voice the suffering of the billions it represents. UN وفي محاولة لﻹجابة عن هذا السؤال، قالت حركة عدم الانحياز إن هناك حاجة رئيسية إلى اﻹعراب عن معاناة بلايين الناس الذين تمثلهم.
    Nonetheless, it represents a common platform on which we can build further to reach higher levels of international cooperation. UN ومع ذلك، فإنها تمثل أرضية مشتركة يمكننا مواصلة البناء عليها حتى نصل إلى مستويات أعلى للتعاون الدولي.
    it represents a grave challenge to the most fundamental human rights, endangering human lives and infringing upon human dignity. UN فهو يشكل تحديا خطيرا يواجه أكثر حقوق الإنسان جوهرية، ويعرّض الأرواح البشرية للخطر، ويحط من الكرامة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more