"it requires" - Translation from English to Arabic

    • وهي تتطلب
        
    • فهو يتطلب
        
    • وهو يتطلب
        
    • وهي تحتاج
        
    • فهي تتطلب
        
    • وتتطلب
        
    • ويتطلب ذلك
        
    • إنه يتطلب
        
    • تطلبها
        
    • تحتاج إليها
        
    • أنه يتطلب
        
    • وتقتضي
        
    • وهي تقتضي
        
    • فإنه يتطلب
        
    • وهو يقتضي
        
    it requires clear objectives and responsibilities defined at all levels, from top and senior management down to individual staff workplans. UN وهي تتطلب أهداف واضحة ومسؤوليات محددة على جميع المستويات، ابتداء من الإدارة العليا إلى خطط عمل الموظفين الفردية.
    it requires political will, coordinated steps and effective verification. UN فهو يتطلب إرادة سياسية وخطوات منسقة وتحقق فعّال.
    it requires an ongoing mobilization effort, via the media in particular. UN وهو يتطلب تعبئة متواصلة، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام.
    it requires attention to the causes of war and the conditions of peace and welfare before, during and after armed conflict. UN وهي تحتاج إلى تركيز الاهتمام على أسباب الحرب وشروط السلام والرفاه قبل نشوب الصراع المسلح وخلاله وبعد انتهائه.
    it requires the same vigour, seriousness and cooperation that characterized the intergovernmental negotiations in the last General Assembly session. UN فهي تتطلب القدر نفسه من الهمة والجدية والتعاون الذي اتسمت به المفاوضات الحكومية الدولية في دورة الجمعية السابقة.
    it requires viewing issues from the complex lens of human behaviour. UN وتتطلب النظر إلى القضايا من وجهة النظر المعقدة للسلوك البشري.
    it requires a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. UN ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة.
    it requires sound contract management and effective skill transfer, and should complement rather than substitute the building of local regulatory capacity. UN وهي تتطلب إدارة سليمة للعقود ونقلاً فعالاً للمهارات وينبغي ألا تكون بديلة لبناء القدرة التنظيمية المحلية بل تكملة له.
    it requires basic human values such as honour, teamwork and tolerance. UN وهي تتطلب القيم الإنسانية الأساسية مثل الشرف والعمل الجماعي والتسامح.
    Conversion, as is apparent from recent experience, is not an easy task; it requires great effort and sacrifice. UN وذكر أن التحول، كما يتبين من التجربة الحديثة، ليس بالمهمة اليسيرة؛ فهو يتطلب جهودا وتضحيات كبيرة.
    it requires long-term commitment and concerted efforts on the part of the Secretariat, as well as the Member States concerned. UN فهو يتطلب إبداء التزام طويل الأجل وبذل جهود متضافرة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء المعنية على السواء.
    it requires a common agenda based on the recognition of shared responsibility. UN وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة.
    it requires programmes to be assessed in terms of results achieved and outputs delivered. UN وهو يتطلب أن يتم تقييم المراجع من حيث النتائج المحققة والنواتج المنجزة.
    it requires a properly equipped press room. UN وهي تحتاج الى غرفة للصحافة مجهزة على النحو الملائم.
    On the contrary, in the words of one of the participants, it requires a visionary administration. UN وعلى العكس، وكما قال أحد المشاركين، فهي تتطلب إدارة ذات رؤية ثاقبة.
    And it requires cooperation among the international community. UN وتتطلب التعاون فيما بين أفراد المجتمع الدولي.
    it requires that water and sanitation be available, accessible, affordable, acceptable and of good quality for everyone. UN ويتطلب ذلك الحق أن تكون المياه والصرف الصحي متاحة وميسرة، بأسعار معقولة ومقبولة وذات جودة عالية للجميع.
    it requires you to stay at least 100 feet away from us at all times, starting tonight. Open Subtitles إنه يتطلب منك أن تبقى بعيداً عنا بمسافة 100 قدم على الأقل فى كل الأوقات
    However, in its request for special reports, the Committee indicates the scope and nature of the information it requires from NGOs; UN ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية.
    While it requires the cooperation of the Cambodian Government, it does not need it in the direct, affirmative sense. UN ورغم أنها تحتاج إلى تعاون الحكومة الكمبودية، فإنها لا تحتاج إليها بالمعنى المباشر اﻹيجابي.
    it requires already established manufacturing facilities and funding should be available to finance part of the development plan. UN ذلك أنه يتطلب وجود مرافق صناعية ثابتة وتوفر الموارد المالية اللازمة لتمويل جزء من خطة التنمية.
    it requires patient, arduous and sustained apprenticeship. UN وتقتضي الديمقراطية التحلي بالصبر والعمل الجاد والتدريب المتواصل.
    it requires troop and police contributors to be meticulous in their preparations to ensure that units they deploy are ready to face the enormous challenges associated with deploying into Darfur. UN وهي تقتضي من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة توخي الدقة في أعمالها التحضيرية لكفالة جاهزية الوحدات التي تقوم بإيفادها لمواجهة التحديات الهائلة الناجمة عن نشرها في دارفور.
    Even if it was agreed, for the sake of argument, it requires an introductory phase in which particular rights could be mainstreamed. UN وحتى اذا اتُفق على ذلك من أجل المحاجة فإنه يتطلب مرحلة تمهيدية يمكن فيها دمج حقوق معينة في الحقوق العادية.
    it requires that health facilities, goods and services be available. UN وهو يقتضي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more