it requires clear objectives and responsibilities defined at all levels, from top and senior management down to individual staff workplans. | UN | وهي تتطلب أهداف واضحة ومسؤوليات محددة على جميع المستويات، ابتداء من الإدارة العليا إلى خطط عمل الموظفين الفردية. |
it requires political will, coordinated steps and effective verification. | UN | فهو يتطلب إرادة سياسية وخطوات منسقة وتحقق فعّال. |
it requires an ongoing mobilization effort, via the media in particular. | UN | وهو يتطلب تعبئة متواصلة، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام. |
it requires attention to the causes of war and the conditions of peace and welfare before, during and after armed conflict. | UN | وهي تحتاج إلى تركيز الاهتمام على أسباب الحرب وشروط السلام والرفاه قبل نشوب الصراع المسلح وخلاله وبعد انتهائه. |
it requires the same vigour, seriousness and cooperation that characterized the intergovernmental negotiations in the last General Assembly session. | UN | فهي تتطلب القدر نفسه من الهمة والجدية والتعاون الذي اتسمت به المفاوضات الحكومية الدولية في دورة الجمعية السابقة. |
it requires viewing issues from the complex lens of human behaviour. | UN | وتتطلب النظر إلى القضايا من وجهة النظر المعقدة للسلوك البشري. |
it requires a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. | UN | ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة. |
it requires sound contract management and effective skill transfer, and should complement rather than substitute the building of local regulatory capacity. | UN | وهي تتطلب إدارة سليمة للعقود ونقلاً فعالاً للمهارات وينبغي ألا تكون بديلة لبناء القدرة التنظيمية المحلية بل تكملة له. |
it requires basic human values such as honour, teamwork and tolerance. | UN | وهي تتطلب القيم الإنسانية الأساسية مثل الشرف والعمل الجماعي والتسامح. |
Conversion, as is apparent from recent experience, is not an easy task; it requires great effort and sacrifice. | UN | وذكر أن التحول، كما يتبين من التجربة الحديثة، ليس بالمهمة اليسيرة؛ فهو يتطلب جهودا وتضحيات كبيرة. |
it requires long-term commitment and concerted efforts on the part of the Secretariat, as well as the Member States concerned. | UN | فهو يتطلب إبداء التزام طويل الأجل وبذل جهود متضافرة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء المعنية على السواء. |
it requires a common agenda based on the recognition of shared responsibility. | UN | وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة. |
it requires programmes to be assessed in terms of results achieved and outputs delivered. | UN | وهو يتطلب أن يتم تقييم المراجع من حيث النتائج المحققة والنواتج المنجزة. |
it requires a properly equipped press room. | UN | وهي تحتاج الى غرفة للصحافة مجهزة على النحو الملائم. |
On the contrary, in the words of one of the participants, it requires a visionary administration. | UN | وعلى العكس، وكما قال أحد المشاركين، فهي تتطلب إدارة ذات رؤية ثاقبة. |
And it requires cooperation among the international community. | UN | وتتطلب التعاون فيما بين أفراد المجتمع الدولي. |
it requires that water and sanitation be available, accessible, affordable, acceptable and of good quality for everyone. | UN | ويتطلب ذلك الحق أن تكون المياه والصرف الصحي متاحة وميسرة، بأسعار معقولة ومقبولة وذات جودة عالية للجميع. |
it requires you to stay at least 100 feet away from us at all times, starting tonight. | Open Subtitles | إنه يتطلب منك أن تبقى بعيداً عنا بمسافة 100 قدم على الأقل فى كل الأوقات |
However, in its request for special reports, the Committee indicates the scope and nature of the information it requires from NGOs; | UN | ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية. |
While it requires the cooperation of the Cambodian Government, it does not need it in the direct, affirmative sense. | UN | ورغم أنها تحتاج إلى تعاون الحكومة الكمبودية، فإنها لا تحتاج إليها بالمعنى المباشر اﻹيجابي. |
it requires already established manufacturing facilities and funding should be available to finance part of the development plan. | UN | ذلك أنه يتطلب وجود مرافق صناعية ثابتة وتوفر الموارد المالية اللازمة لتمويل جزء من خطة التنمية. |
it requires patient, arduous and sustained apprenticeship. | UN | وتقتضي الديمقراطية التحلي بالصبر والعمل الجاد والتدريب المتواصل. |
it requires troop and police contributors to be meticulous in their preparations to ensure that units they deploy are ready to face the enormous challenges associated with deploying into Darfur. | UN | وهي تقتضي من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة توخي الدقة في أعمالها التحضيرية لكفالة جاهزية الوحدات التي تقوم بإيفادها لمواجهة التحديات الهائلة الناجمة عن نشرها في دارفور. |
Even if it was agreed, for the sake of argument, it requires an introductory phase in which particular rights could be mainstreamed. | UN | وحتى اذا اتُفق على ذلك من أجل المحاجة فإنه يتطلب مرحلة تمهيدية يمكن فيها دمج حقوق معينة في الحقوق العادية. |
it requires that health facilities, goods and services be available. | UN | وهو يقتضي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية متاحة. |