"it should be noted in" - Translation from English to Arabic

    • وتجدر الإشارة في
        
    • وينبغي الإشارة في
        
    • وتجدر الملاحظة في
        
    • وجدير بالذكر في
        
    • ومن الجدير بالذكر في
        
    • وجدير بالملاحظة في
        
    • والجدير بالملاحظة في
        
    • من الجدير بالذكر في
        
    • ويجدر بالملاحظة في
        
    • وتنبغي الإشارة فيما
        
    It should be noted, in this context, that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    it should be noted in this connection that women, like men: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها كشأن الرجل:
    It should be noted, in this connection, that because of her resemblance, she had been briefly arrested several times when she had visited her sister in prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    it should be noted in that regard that projects financed by the Trust Fund had been implemented strictly in accordance with UNIDO's mandate. UN وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو.
    it should be noted in this regard that no viable commercial alternatives are available at the duty station for meeting activities. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أنه لا توجد بدائل تجارية مقبولة في مركز العمل ذلك لعقد الاجتماعات.
    it should be noted in that connection that the Cities Alliance had a large reserve, which had been built up in partnership with the World Bank. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مبادرة رابطة المدن تتسم باحتياطي كبير، مما أمكن تكوينه في إطار من الشراكة مع البنك الدولي.
    it should be noted in this connection that Norway has no tradition of administrative tribunals. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية.
    it should be noted in this context that the Israeli High Court of Justice reviews the path of the security fence and in all instances insures that the route of the fence serves security interests only. UN والجدير بالملاحظة في هذا السياق أن المحكمة الإسرائيلية العليا تقوم بمراجعة مسار الجدار الأمني وتكفل في جميع الحالات أن يكون هذا المسار وفقا للمصالح الأمنية فقط.
    it should be noted in this connection that insurance companies have been increasingly participating in providing supplementary coverage. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ارتفاع مشاركة شركات التأمين في توفير تغطية تكميلية.
    it should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    it should be noted in this regard, as mentioned above, that the European Union is currently negotiating its accession to the European Convention on Human Rights. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    it should be noted in this context, that wherever language versions of the actual standard are available on the Internet, the links are already being introduced into the system. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أنه متى وُجدت في شبكة الإنترنت نسخ لغوية للمعيار الفعلي إلا وتُدرج الروابط في النظام بالفعل.
    It should be noted, in this regard, that the ongoing physical safety of the victim, that is, beyond the duration of criminal proceedings, is critical to securing his or her cooperation in such proceedings. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن تأمين السلامة البدنية المتواصلة للضحية، أي بعد انتهاء فترة الإجراءات الجنائية، ضرورية لضمان تعاون الضحايا في هذه الإجراءات.
    It should be noted, in this regard, that the vast majority of individuals on the list in annex 2 require a visa to enter Switzerland. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق أن الغالبية الساحقة من الأشخاص الواردة أسماؤهم في المرفق 2 يحتاجون إلى تأشيرة ليكون بإمكانهم دخول سويسرا.
    It should be noted, in this connection, that because of her resemblance, she had been briefly arrested several times when she had visited her sister in prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    it should be noted in that regard that draft article 8 is the proposal for progressive development that most drastically departs from customary law governing the exercise of diplomatic protection. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن مشروع المادة 8 هو مقترح التطوير التدريجي الذي يبتعد كل البعد عن القانون العرفي الذي يحكم ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    it should be noted in that connection that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee needed time to review the programme budget implications of a draft resolution before it could be acted on by the General Assembly. UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد، أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت لاستعراض آثار مشروع قرار في الميزانية البرنامجية قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنه.
    it should be noted in this regard that requirements for conference services are estimated at " full cost " and will be revisited. UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن الاحتياجات المتعلقة بخدمات المؤتمرات مقدرة وفقا " للتكلفة الكاملة " وأنه ستتم مراجعتها.
    it should be noted in this regard that the position of the South African Government has always been focused on embracing diversity and tolerance as the core values of its constitutional democracy. UN وجدير بالذكر في هذا الخصوص أن موقف حكومة جنوب أفريقيا قدر تركَّز دوماً على اعتناق التنوع والتسامح كقيم أساسية من قيم ديمقراطيتها الدستورية.
    It should be noted, in this regard, that the largest voluntary contribution of $604,400 was received on 15 August 2005. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن أكبر مبلغ تم التبرع به وقدره 400 604 دولار تم تسلمه في 15 آب/ أغسطس 2005.
    2. It should be noted, in that regard, that the political will of States is vital to the success of any verification process, especially the verification of disarmament agreements. UN ٢ - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أن نجاح أي عملية من عمليات التحقق ولا سيما المتعلقة منها باتفاقات نزع السلاح، يقتضي اﻹرادة السياسية للدول.
    it should be noted in this respect that article 21 encourages States parties to consider transferring to one another proceedings for the prosecution of an offence in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    it should be noted in this connection that, during the discussions of the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy, * all parties appeared to agree that it would not be appropriate to apply the binding dispute settlement procedures of the WTO to all provisions of a possible multilateral framework on competition policy. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه خلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة، يبدو أن جميع الأطراف توافق على أنه ليس من المناسب تطبيق الإجراءات الملزمة لتسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية على جميع أحكام أي إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    Where decisions have to be taken by vote (it should be noted in this context that formal voting in the Commission took place only once, on a purely organizational matter), only those members of the Commission physically present in the room are counted. UN أما في الحالات التي يتعين فيها اتخاذ قرارات بالتصويت، فلا يُحصى سوى عدد أعضاء اللجنة الحاضرين شخصيا في القاعة (من الجدير بالذكر في هذا السياق أنه لم يُجر تصويت رسمي في اللجنة إلا مرة واحدة بشأن مسألة تنظيمية بحتة(5)).
    it should be noted in this regard that knowledge of the existence of a security right on the part of a transferee of an instrument or a document does not mean, by itself, that the transferee did not act in good faith. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الشأن أن معرفة الشخص المنقولة إليه ملكية الصك أو المستند بوجود حق ضماني لا تعني في حد ذاتها عدم توافر حسن النية لديه في تصرفه.
    it should be noted in connection with this estimated underexpenditure that it had previously been planned to commence the construction documents phase for most contracts and to initiate the design development phase for the other remaining contracts in 2005. UN وتنبغي الإشارة فيما يتعلق بهذا النقص المقدر في الإنفاق أنه كان مزمعا في السابق بدء مرحلة وثائق التشييد الخاصة بمعظم العقود ومرحلة وضع التصاميم الخاصة بباقي العقود في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more