"it should not" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي ألا
        
    • ينبغي ألا
        
    • فينبغي ألا
        
    • ولا ينبغي أن
        
    • ويجب ألا
        
    • لا ينبغي أن
        
    • وينبغي ألاّ
        
    • ولا ينبغي له أن
        
    • فلا ينبغي أن
        
    • وينبغي عدم
        
    • وينبغي أن لا
        
    • ولا ينبغي لها أن
        
    • فإنه لا ينبغي
        
    • يجب ألا
        
    • عليها ألا
        
    it should not be difficult for any party to follow these guidelines to apply the relevant provisions of the Conventions. UN وينبغي ألا يصعُب على أي طرف أن يتبع هذه المبادئ التوجيهية في تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقيات.
    it should not be forgotten that in San Francisco there was no general agreement in this regard. UN وينبغي ألا ننسى أنه في سان فرانسيسكو، لم يكن هناك اتفاق عام في هذا الشأن.
    While the neutrality of UNHCR operations should be maintained, it should not serve as substitute for political solutions. UN ورغم وجوب المحافظة على حياد عمليات المفوضية، فإن هذا الحياد ينبغي ألا يستخدم كبديل للحلول السياسية.
    Again, since this issue is part of the reform package, it should not be dealt with separately. UN وبما أن هذه المسألة هي أيضا جزء من مجموعة اﻹصلاح المتكاملة، فينبغي ألا تعالج بصورة منفصلة.
    it should not be lost sight of simply because there is no big power interest in Somalia today. UN ولا ينبغي أن يغيب عن ذهنها هذا لمجرد أنه لا يوجد اهتمام قوي كبرى بالصومال حالياً.
    it should not be permissible for bilateral agreements to be concluded that directly or indirectly took away or derogated from those procedural safeguards. UN ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    it should not, however, be cited as an excuse for maintaining the status quo while such reforms are being developed. UN ولكن ذلك لا ينبغي أن يُحتج به كذريعة لإبقاء الوضع على ما هو عليه ريثما يجري هذا الإصلاح.
    It should also enhance equitable geographic representation, and it should not diminish the possibility for smaller Member States to serve. UN وينبغي أيضا أن يعزز التوزيع الجغرافي العادل، وينبغي ألا يقلل من إمكانية عضوية الدول اﻷعضاء اﻷصغر في المجلس.
    it should not surprise us that we are having difficulty finding consensus in some parts of our discussions. UN وينبغي ألا نندهش للصعوبة التي تواجهنا في سبيل إيجاد توافق في اﻵراء في بعض أجزاء مناقشاتنا.
    it should not be forgotten that at least a million Iraqis had already died as a result of the sanctions. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات.
    it should not seek to address substantive issues in those areas. UN وينبغي ألا يسعى إلى تناول القضايا الموضوعية في هذين المجالين.
    it should not automatically be in the name of the male head of household or the male holder of the title to the land cultivated. UN وينبغي ألا تكون تلقائيا باسم رب الأسرة الذكر أو حامل سند ملكية الأرض المزروعة الذكر.
    it should not absolve Governments and other actors of their responsibilities. UN وينبغي ألا يُعفي الحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى من مسؤولياتها.
    Worse, it should not be politically instrumentalized to disadvantage the South. UN واﻷدهى من ذلك، ينبغي ألا يصبح أداة سياسية لﻷضــرار بالجنوب.
    it should not be adopted as a declaration of the General Assembly. UN وقال إنها ينبغي ألا تعتمد بوصفها إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    While justice is important, it is Uganda's belief that it should not take precedence over the integration of armed groups. UN وبالرغم من أن إقامة العدل أمر هام، فإن أوغندا ترى أنه ينبغي ألا تكون لها الأسبقية على إدماج الجماعات المسلحة.
    While the Security Council might be in a position to refer situations or cases to the court, it should not be able to control access to it. UN وإذا كان مجلس اﻷمن قد يجد نفسه في وضع يحيل قضايا أو حالات الى المحكمة ، فينبغي ألا يتاح له أن يتحكم في الوصول إليها.
    it should not be involved in direct project execution and should report directly to the Secretary-General of UNCTAD; UN ولا ينبغي أن تشترك في التنفيذ المباشر للمشاريع، كما ينبغي أن تتبع اﻷمين العام لﻷونكتاد مباشرة؛
    Nonetheless, this right was unconditional and it should not be limited, amended or exclusive of any other right. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق تام ويجب ألا يُحَدّ أو يُعدﱠلَ أو يَصُدﱠ أي حقٍ آخر.
    it should not be subjected to any political pressure. It should be complementary and subsidiary to national jurisdictions. UN وقال إن المحكمة لا ينبغي أن تخضع لأي ضغط سياسي، وينبغي أن تكون مكملة للولايات الوطنية.
    it should not take actions that stifle private sector activity. UN وينبغي ألاّ تتخذ إجراءات تضيّق على نشاط القطاع الخاص.
    it should not merely satisfy the needs of a few countries. UN ولا ينبغي له أن يلبي فقط احتياجات عدد ضئيل من البلدان.
    But even if an item is up for consideration, it should not be automatically assumed that a resolution should be the necessary result. UN ولكن حتى إذا كان البند مطروحا بالفعل للنظر فيه، فلا ينبغي أن نفترض تلقائيا أن النتيجة الحتمية هي الخروج بقرار.
    it should not be allowed to go unnoticed while piracy continues taking a human toll. UN وينبغي عدم إغفالها بينما تستمر القرصنة في التسبب بالخسائر البشرية.
    it should not be superseded or pre-empted by any other parallel process. UN وينبغي أن لا تحل محلها أي عملية موازية أخرى أو تستبقها.
    it should not include reprisals, retortion, severance of diplomatic relations or economic sanctions. UN ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام ومقابلة السيئة بالمثل وقطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية.
    However, it should not be a substitute for traditional North-South cooperation. UN ومع ذلك، فإنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    it should not be assumed that men only or women only will be able to perform certain kinds of work. UN ' 6` يجب ألا يعتبر أن في استطاعة الرجال فقط أو النساء فقط تأدية أنواع معينة من العمل؛
    The Committee was of the view that it should not get involved in the settlement of any commercial dispute. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي عليها ألا تتدخل في تسوية أي نـزاع تجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more