"it under" - Translation from English to Arabic

    • عليه تحت
        
    • الأمر تحت
        
    • عليها في إطار
        
    • عليه بموجب
        
    • شيء تحت
        
    • ذلك تحت
        
    • الأمور تحت
        
    • بها بموجب
        
    • به بموجب
        
    • عاتقها بموجب
        
    • على الوضع
        
    • منها بموجب
        
    • لها بموجب
        
    • عليها بموجب
        
    • به بمقتضى
        
    One of the servers found it under that table at the end of the night. Open Subtitles واحد من الخدم عثر عليه تحت الطاولة في نهاية الليلة.
    There's no problem. Don't worry about it. I've got it under control. Open Subtitles لا يوجد مشكلة ، لا تقلق لهذا الأمر الأمر تحت سيطرتي
    The General Assembly proceeded to take action on the draft resolutions before it under the item. UN وشرعت الجمعية العامة في البت في مشاريع القرارات المعروضة عليها في إطار البند.
    Iraq, for its part, should fully meet, without any conditions or any procrastination, the obligations incumbent upon it under Security Council resolutions. UN وينبغي للعراق، من جانبه، أن يفي تماما وبدون أي شرط أو تسويف بالالتزامات المفروضة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن.
    These Negro leaders are telling the white man that everything's all right, we got it under control. Open Subtitles .. هؤلاء القادة الزنوج يقولون للبيض ،كل شيء على ما يرام كل شيء تحت سيطرتنا
    It was easier to do it under my false name. Open Subtitles كان من الأسهل أن أفعل ذلك تحت اسمي المستعار.
    Ghost says he has it under control, but I really don't know that he does. Open Subtitles جوست يقول أن الأمور تحت السيطرة ولكن لا أعلم حقاً إن كانت كذلك
    In Lebanon, we look to the United Nations to fulfil the obligations entrusted to it under its Charter. UN وأكد تطلع لبنان إلى أن تكون الأمم المتحدة على مستوى المهام المناطة بها بموجب الميثاق.
    If I dust some powder on the keyboard and we take a look at it under a black light, Open Subtitles اذا نشرتُ بعض من البودرة علي لوحة المفاتيح و اذا نظرنا عليه تحت الضوء الاسود
    Well, it looks like you guys got it under control, so I'm just gonna go. Open Subtitles حسنا، يبدو يا رفاق حصلت عليه تحت السيطرة، لذلك أنا مجرد الذهاب ستعمل.
    - Gotta tamper down, get it under control. Open Subtitles - فلدي العبث أسفل، الحصول عليه تحت السيطرة.
    All right, I can try to expedite it under a national security threat. Open Subtitles حسناً، يمكننى تسريع الأمر تحت تهديد الأمن القومى
    Well, this floor is on lockdown. I got it under control. Open Subtitles حسنًا، هذا الطابق تحت التأمين، الأمر تحت السيطرة
    Additionally, the Committee had adopted final views on 21 cases submitted to it under the Optional Protocol and considered another 16 cases which it had declared inadmissible. UN وقال إن اللجنة قد اعتمدت استنتاجات بشأن ٢١ مسألة عرضت عليها في إطار البروتوكول الاختياري كما نظرت في ١٦ مسألة أخرى قررت عدم قبولها.
    The mechanism also makes provision for Governments to provide information which they may receive of any attempts by Iraq to acquire items which are prohibited to it under the Council's resolutions and the monitoring Plans. UN وتقضي هذه اﻵلية أيضا بأن توفر الحكومات ما قد تتلقاه من المعلومات عن أي محاولات من العراق للحصول على بنود محظرة عليه بموجب قرارات مجلس اﻷمن وخطتي الرصد.
    Now, you tell her I've got it under control. Open Subtitles ـ ماذا كانت؟ الآن، أخبرها أن كل شيء تحت السيطرة.
    Whatever he's doing, he's doing it under orders from the Nine. Open Subtitles مهما كان يفعل، وقال انه يفعل ذلك تحت أوامر من تسعة.
    The problem is the vegetables. Okay, fellas, let's just try to keep it under control here. Open Subtitles حسناً يا رفاق دعونا نضع الأمور تحت السيطرة هنا
    The OPCW has succeeded in effectively carrying out the functions entrusted to it under the terms of the Convention. UN وقد نجحت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الاضطلاع الفعال بالمهام المناطة بها بموجب أحكام الاتفاقية.
    The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    Czechoslovakia had taken that action following Hungary’s refusal to proceed with the works assigned to it under the 1977 Treaty, relying on several arguments but not explicitly on the argument that the implementation of Variant C was a countermeasure. UN واتخذت تشيكوسلوفاكيا هذا الاجراء بعدما رفضت هنغاريا استكمال الأعمال التي تقع على عاتقها بموجب معاهدة 1977، واستندت إلى دفوع عديدة ولكن ليس صراحة إلى تنفيذ البديل جيم كتدبر مضاد.
    But the pediatrician says we got it under control for now. Open Subtitles لكن الطبيبة تقول أننا نُسيطر على الوضع للوقت الحالي
    Nor has Iraq provided the Commission with declarations and notifications required of it under relevant Council resolutions. UN كذلك لم تقدم العراق للجنة التصريحات واﻹشعارات المطلوبة منها بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Pelagonija received payment of the total amount due to it under the new contract. UN وتلقت بيلاغونيا كامل المبلغ المستحق لها بموجب العقد الجديد.
    The Commission is at present working unremittingly to obtain Kuwaiti nationality for all persons entitled to it under the law. UN وتعمل اللجنة الآن دون إبطاء على أن يحصل على الجنسية الكويتية جميع من يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون.
    My delegation would like to underscore the need for further measures aimed at revitalizing the Economic and Social Council in order for it to play the important role assigned to it under the Charter. UN ويود وفدي إبراز الحاجة الى اتخاذ تدابير إضافية من أجل إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يضطلع بالدور الهام المناط به بمقتضى الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more