it was indicated that these Inmarsat terminals are being used by MICIVIH for communication with its headquarters. | UN | وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر. |
it was indicated that those INMARSAT terminals were being used by MICIVIH for communication with its headquarters. | UN | وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر. |
In the previous report, it was indicated that 82 per cent of the previous recommendations were fully implemented, while 18 per cent were under implementation. | UN | وفي التقرير السابق، أشير إلى أن 82 في المائة من التوصيات السابقة نُفّذ بالكامل، في حين أن 18 في المائة كان قيد التنفيذ. |
it was indicated that the plan, as outlined in the progress report, had been endorsed by field missions and Member States experts. | UN | وأُشير إلى أن البعثات الميدانية وخبراء من الدول الأعضاء وافقوا على الخطة، على النحو الذي وردت به في التقرير المرحلي. |
it was indicated that the furniture for both accommodations had been procured locally at a total cost, including freight, of $61,804. | UN | وقد أُشير إلى أن الأثاث المستخدم في المسكنين جرى شراؤه محليا بتكلفة كلية، تشمل الشحن، قدرها 804 61 دولارات. |
it was indicated that, at least for cases covered by draft articles 25 to 28, the injured State or organization should have the right to decide the order of invocation. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن يكون للدولة أو المنظمة المضرورة الحق في تقرير ترتيب الاحتجاج، ولو في الحالات التي تغطيها مشاريع المواد 25 إلى 28 على الأقل. |
it was indicated that such improvement should include closer linkage to the eight priorities of the United Nations. | UN | وأشير إلى أن هذا التحسين ينبغي أن يشمل إقامة روابط أوثق مع الأولويات الثماني للأمم المتحدة. |
it was indicated that Roma, migrants and Muslim and Jewish communities were, in particular, vulnerable to racism and discrimination to different degrees across the European Union. | UN | وأشير إلى أن الغجر والمهاجرين وأفراد الطائفتين اليهودية والمسلمة على وجه الخصوص، هم عرضة للعنصرية والتمييز بدرجات مختلفة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي. |
it was indicated that 16 meetings of the Group had been held since its inception, including four at the ministerial level. | UN | وأشير إلى أن المجموعة عقدت 16 اجتماعا منذ إنشائها، بما في ذلك أربعة اجتماعات على المستوى الوزاري. |
it was indicated that the definition of international organizations should be limited to intergovernmental organizations. | UN | وأشير إلى أن تعريف المنظمات الدولية ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية. |
In response, it was indicated that domestic procedural law might effectively deal with the matter. | UN | وردّا على ذلك، أشير إلى أن القانون الإجرائي الداخلي يمكن أن يعالج هذه المسألة بفاعليه. |
Although its impact would be greater if all donors were to participate, it was indicated that this would not be necessary for its implementation. | UN | وبالرغم من أن أثره سوف يتضاعف فيما لو شاركت جميع الجهات المانحة فقد أشير إلى أن ذلك لا يعتبر ضروريا من أجل تنفيذه. |
However, it was indicated that a limited time period was essential to the definition of volume contracts. | UN | ولكن، أشير إلى أن من الأساسي ذكر فترة زمنية محددة في تعريف عقود الحجم. |
it was indicated that 2012 will be the European Year of Active Ageing and Intergenerational Solidarity. | UN | وأُشير إلى أن عام 2012 سيكون السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال. |
it was indicated that the obligation arose for the State when the alleged offender was located on its territory. | UN | وأُشير إلى أن الالتزام يقع على عاتق الدولة حينما يكون المدعى ارتكابه للجريمة موجودا في إقليمها. |
it was indicated that research conducted in Thailand pointed to processes that might be applied in developing countries. | UN | وقد أُشير إلى أن أبحاثاً أُجريت في تايلند أشارت إلى عمليات يمكن تطبيقها في البلدان النامية. |
it was indicated that statements following the adoption of the draft resolution would be heard at the next meeting of the Committee. | UN | وأشير إلى أنه سيتم الاستماع إلى البيانات التي تلي اعتماد مشروع القرار في جلسة اللجنة المقبلة. |
it was indicated that Ngawang Sandrol is currently serving her sentence at the Tibet Autonomous Region Prison, and is in normal health. | UN | وذُكر أن السيدة نغاونغ ساندرول تقضي مدة حكمها حاليا في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا، وهي في حالة صحية طبيعية. |
it was indicated that stretching this ratio would hinder the full implementation of MINUGUA's mandate. | UN | وأشير الى أن زيادة هذه النسبة سيعوق التنفيذ الكامل لولاية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
In response, it was indicated that the notion of uniqueness was a key feature of electronic transferable records. | UN | 49- وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ " التفرُّد " هو سمة أساسية للسجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
it was indicated that very few good practices had unfortunately been identified at the national level. | UN | وأُشير إلى أنه لم يُلحظ، مع الأسف، سوى عدد قليل جداً من الممارسات الجيدة على الصعيد الوطني. |
it was indicated that these programmes should be based on realistic studies identifying both profiles and causes of poverty. | UN | وقد أشير الى أن هذه البرامج ينبغي أن تنبني على دراسات واقعية تحدد ملامح وأسباب الفقر. |
it was indicated that the execution of the nine-year sentence for membership in prohibited opposing groups had been stayed. | UN | وذُكر أنه تم وقف تنفيذ حكم السجن تسع سنوات بسبب الانتماء إلى جماعات معارضة محظورة. |
Regarding the involvement of the regional economic communities (RECs) as observers in the CWD, it was indicated that they were already observers in CWD meetings. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية بصفة مراقب في أعمال اللجنة أُفيد بأن هذه الجماعات كانت تتمتع بتلك الصفة من قبل. |
37. it was indicated that the notion of " original " did not necessarily appear in national legislation. | UN | 37- وذُكر أنَّ مفهوم " النسخة الأصلية " لا يرد بالضرورة في التشريعات الوطنية. |
it was indicated that this had been done by pooling resources with the United Nations country team. | UN | وأُشيرَ إلى أن ذلك قد أُنجز بتجميع موارد مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
it was indicated that there had been no discussion related to a similar arrangement in any other region. | UN | وقد أشير إلى أنه لم تجر أي مناقشة بشأن وضع ترتيب مماثل في أي منطقة أخرى. |