"it was preferable" - Translation from English to Arabic

    • من الأفضل
        
    • ومن الأفضل
        
    • ويفضل
        
    • فمن الأفضل
        
    • يُفضَّل
        
    • من المفضل
        
    • من المفضّل
        
    • ومن المفضل
        
    In that regard, one delegation indicated that it was preferable to keep a flexible format. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى أنه من الأفضل الاحتفاظ بنمط يتسم بالمرونة.
    His delegation believed that it was preferable not to combine the two concepts in any way. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أن من الأفضل عدم الجمع بين المفهومين على أي حال.
    it was preferable to focus on the many areas in which Member States were united in the collective fight against terrorism. UN وأنه من الأفضل التركيز على المجالات العديدة التي تتوحد فيها الدول الأعضاء في كفاحها الجماعي ضد الإرهاب.
    it was preferable, and more productive, to offer reassurance since the reporting and follow-up procedures were complex. UN ومن الأفضل والأكثر إيجابية أن تطمئن الدول الأطراف لأن إجراءات الإبلاغ والمتابعة إجراءات معقدة.
    it was preferable to have sufficient capability on the ground than to be faced with a shortage when a crisis occurred. UN ويفضل امتلاك قدرة كافية على الأرض على مواجهة نقص عند حدوث الأزمات.
    Thus it was preferable not to deal with those obligations in the article. UN لذلك فمن الأفضل عدم تناول هذه الالتزامات في المادة.
    In the first sentence, it was preferable to retain the word " legal " , so that it read " personal legal responsibility " . UN وفي الجملة الأولى، يُفضَّل الإبقاء على كلمة " القانونية " بحيث يكون نص العبارة " المسؤولية الشخصية القانونية " .
    In response, it was said that it was preferable that the threshold should be kept as low as possible and the reference to at least three suppliers or contractors was therefore satisfactory. UN وردّا على ذلك، قيل إن من المفضل الإبقاء على العتبة عند أدنى حد ممكن ومن ثم، فإن الإشارة إلى ما لا يقل عن ثلاثة من المورّدين أو المقاولين مرضية.
    It was observed that the Rules did not take a stand on the form of the arbitration agreement, as it was preferable that that matter be regulated by applicable law. UN ولوحظ أن القواعد لا تتخذ موقفا بشأن شكل اتفاق التحكيم، لأن من المفضّل أن يُترك للقانون المنطبق تنظيم هذه المسألة.
    it was preferable for cases to be tried in the territory of the State where the crime had been committed, but for various reasons that was not always possible. UN ومن المفضل محاكمة القضايا في إقليم الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، لكن ذلك ليس ممكنا دائما لأسباب متنوعة.
    In terms of another view, it was preferable not to include a requirement of causality, which could be difficult to prove in practice. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من الأفضل عدم إدراج شرط يتعلق بالسببية، إذ قد يصعب إثبات ذلك في الممارسة العملية.
    Nevertheless, it was preferable to allow the Territories to legislate for themselves. UN ومع ذلك، فإن من الأفضل السماح للأقاليم بأن تشرع لأنفسها.
    Young girls should no longer be left at home on the pretext that it was preferable to educate boys. UN وينبغي عدم إغفال الفتاة وحصرها في المنزل بدعوى أنه من الأفضل تعليم البنين.
    it was preferable to exercise preventive diplomacy, through constructive engagement, than to take punitive measures against a country. UN وذكر أن من الأفضل ممارسة الدبلوماسية الوقائية من خلال الإشراك البنَّاء بدلا من اتخاذ التدابير العقابية ضد البلد.
    As for listing the grounds for discrimination, he believed that it was preferable to duplicate the words of the Covenant, which were less restrictive. UN وفيما يتعلق بسرد أسباب التمييز، قال إن من الأفضل أن تكرر العبارات الواردة في العهد التي هي أقل تقييداً.
    In order to ensure the independence of national institutions, it was preferable that it be established by legislation passed by Parliament and entrenched in the constitution. UN وبغية تأمين استقلالية المؤسسات الوطنية، من الأفضل إنشاؤها بموجب تشريعات تمر عبر البرلمان وتدرج في الدستور.
    it was preferable to investigate and adopt appropriate legislation to combat the problem. UN ومن الأفضل التحقيق واعتماد التشريع المناسب لمواجهة هذه المشكلة.
    it was preferable to have access to resources to resolve disputes at an early stage and thus prevent larger, more acute and more complex conflicts from erupting. UN ومن الأفضل تسهيل الحصول على الموارد من أجل حل النزاعات في مرحلة مبكرة، وبالتالي منع نشوب نزاعات أوسع نطاقا وأكثر حدة وتعقيدا.
    it was preferable that article 29 be drafted so as to guard against possible abuse. UN ويفضل صياغة المادة 29 صياغة تتدارك احتمال وقوع تجاوزات.
    Since the purpose was to highlight the relationship between article 14 and other Covenant guarantees, it was preferable to leave the paragraph as it stood. UN وحيث إن الغرض المنشود هو إبراز العلاقة ما بين المادة 14 وغيرها من الضمانات التي يكفلها العهد فمن الأفضل أن تُترك الفقرة بصيغتها الراهنة.
    it was preferable to examine the policy issues that arose, particularly third-party effectiveness, when a variety of financial receivables were included within the scope of the draft Guide. UN ورأى أن من المفضل دراسة المسائل السياساتية التي تنشأ، ولا سيما النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، عندما تدرج مجموعة من المستحقات المالية ضمن نطاق مشروع الدليل.
    It was suggested that developing such an instrument might take a considerable amount of time and that it was preferable to begin the process earlier rather than later. UN وذكر أن وضع ذلك النص قد يستغرق وقتا طويلا وأن من المفضّل الشروع في العملية عاجلا وليس آجلا.
    it was preferable to adopt a persuasive approach during the review of a State party's report. UN ومن المفضل اتباع نهج مقنع أثناء استعراض تقرير دولة طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more