"it was thought" - Translation from English to Arabic

    • ورئي
        
    • رئي
        
    • وارتئي
        
    • رُئي
        
    • ارتئي
        
    • ويُعتقد
        
    • ورُئي
        
    • كان من المعتقد
        
    • كان يعتقد
        
    • وكان يُعتقد
        
    • ساد اعتقاد
        
    • وارتُئي
        
    • كان يظن
        
    • كان يُعتقد
        
    • ارتُئي
        
    it was thought that the exercise would benefit both beneficiaries and donors, as well as improve the working methods of the secretariat. UN ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة.
    During the Expert Meeting it was thought that further study was necessary on the impact of economic incentives on linkages. UN ورئي في اجتماع الخبراء أنه يلزم الاستمرار في دراسة أثر الحوافز الاقتصادية على الروابط.
    On the other hand it was thought that it could usefully address issues of communication among such institutions. UN ومن الناحية الأخرى، رئي أن من الممكن أن تتناول اللجنة على نحو مفيد قضايا الاتصال بين هذه المؤسسات.
    There were, however, some reservations as it was thought that any donor conditionalities countered the principle of national ownership. UN غير أنه ظهرت بعض التحفظات، إذ رئي أن أي شروط تضعها الهيئات المانحة من شأنها أن تعوق مبدأ الملكية الوطنية.
    Such a mechanism was viewed as complementary to the work of the Working Group, and it was thought that the nomination of a minority representative to such a post would be ideal. UN واعتُبرت هذه الآلية مكملة لعمل الفريق العامل، وارتئي أن تعيين ممثل عن الأقليات في هذا المنصب حل مثالي.
    Further, it was thought that such a result would undermine the main goal of the draft Convention, which was to harmonize the law relating to the international carriage of goods. UN وفضلا عن ذلك، رُئي أن تلك النتيجة ستقوّض الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية وهو مواءمة القانون المتعلق بنقل البضائع الدولي.
    it was thought that such a study would be of great use to the Durban Review Conference. UN وقد ارتئي أن تلك الدراسة ستعود بفائدة كبيرة على مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    it was thought that a more careful consideration of the Belarus proposal could be an important step towards freeing another important region from the threat of nuclear weapons. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    it was thought that such materials would help potential targets protect themselves and avoid becoming victims of fraudulent schemes. UN ورئي أن تلك المواد يمكن أن تساعد الجهات التي يحتمل استهدافها على حماية نفسها وتفادي الوقوع ضحية للمخططات الاحتيالية.
    Instead, it was thought that some of the provisions in the chapter should be retained in the draft convention as useful and necessary. UN ورئي بدلا من ذلك أن بعض الأحكام الواردة في هذا الفصل ينبغي الإبقاء عليها في مشروع الاتفاقية لكونها مفيدة وضرورية.
    it was thought that a legal requirement in this regard could give rise to unnecessary bureaucracy and could present evidentiary difficulties. UN ورئي أن أي اشتراط قانوني في هذا الصدد يمكن أن يؤدي إلى بيروقراطية لا مبرر لها، كما يمكن أن يشكل صعوبات استدلالية.
    Further it was thought that the threshold for the operation of volume contracts should be high enough so as to exclude small shippers, notwithstanding the additional protections built into the refined text of draft article 83. UN وإضافة إلى ذلك، رئي أن عتبة إعمال العقود الكمية ينبغي أن تكون عالية بما يكفي لاستبعاد صغار الشاحنين، بصرف النظر عن الحماية الإضافية التي يوفرها النص المنقح لمشروع المادة 83.
    Further, it was thought that national and international organizations interested in fighting commercial fraud could be invited to circulate such material among their members in order to help test and improve those lists. UN كما رئي أنه يمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، مما يساعد على اختبار تلك القوائم وتحسينها.
    However, it was thought that paragraph 2 of draft article 60 could be deleted since it concerned the sensitive matter of transfer of liabilities, which was an issue not yet considered ripe for inclusion in the draft convention. UN ولكن، رئي أن الفقرة 2 من مشروع المادة 60 يمكن إلغاؤها لأنها تُعنى بالمسألة الحساسة المتمثلة في نقل المسؤوليات، وهي مسألة اعتُبرت غير مكتملة النضج بعد لكي تُدرَج في مشروع الاتفاقية.
    it was thought desirable to record this point in the commentary. UN وارتئي أنّ من المستحب تسجيل هذه النقطة في التعليق.
    it was thought that such an approach would give sufficient warning to the holder that, in some cases, delivery could be made to another person. UN وارتئي أن هذا النهج سيوجه تحذيرا كافيا إلى الحائز بأن البضاعة يمكن في بعض الحالات تسليمها إلى شخص آخر.
    Nevertheless, it was thought that the Commission's experience in handling claims for compensation for environmental damage might be of some relevance to a case such as the present oil slick. UN غير أنه رُئي أن تجربة اللجنة في معالجة مطالبات التعويض عن الضرر البيئي قد تكتسي بعض الأهمية بالنسبة لحالة مثل حالة البقعة النفطية هذه.
    In practice, certain techniques had been developed to deal with that problem, such as delivering the goods against the issuance of a letter of indemnity, but it was thought that these solutions remained unsatisfactory. UN وقيل إن بعض الأساليب قد استُحدثت، في الممارسة العملية، من أجل معالجة تلك المشكلة، ومنها مثلا تسليم البضاعة مقابل إصدار خطاب ضمان، ولكن ارتئي أن هذه الحلول تظل غير مرضية.
    it was thought that a more careful consideration of the Belarus proposal could be an important step towards freeing another important region from the threat of nuclear weapons. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    it was thought that that approach could be very lengthy and could be subject to potential blockages in approval. UN ورُئي أن ذلك النهج قد يكون بالغ الطول ويمكن أن يواجه عراقيل تمنع إقراره.
    10. Until recently, it was thought that inequality would increase in the early stages of development and decline as countries advanced. UN 10 - وحتى وقت قريب، كان من المعتقد أن التباين سيزداد في المراحل المبكرة من التنمية، وسيقل بعد حدوث التقدم في البلدان.
    Although no official figures were published, it was thought that well over 100 people were executed each year in 1994, 1995 and 1996. UN فرغم عدم نشر أية أرقام رسمية، كان يعتقد بأن ما يزيد على 100 شخص قد أعدموا كل سنة في السنوات 1994 و1995 و1996.
    Initially it was thought that HCH biodegradation in soil occurs under anaerobic conditions. UN وكان يُعتقد في البدء بأن تحلّل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان الأحيائي في التربة يحدث في ظروف مشروطة بوجود عوامل هوائية.
    In particular, it was thought that indexes would be an essential element in arriving at more precise definitions of categories of individual classifications. UN وبصفة خاصة، ساد اعتقاد بأن المسردات تمثل عنصرا أساسيا في الوصول الى تعاريف أكثر دقة لفئات التصنيفات الفردية.
    Its retention, it was thought, would only add ambiguity and interpretation problems to the draft article as a whole. UN وارتُئي أن الاحتفاظ بها لن يضيف إلى مشروع المادة ككل سوى الغموض ومشاكل في التفسير.
    Prostitution was illegal and subject to strong religious and social sanctions, but it was thought to exist. UN كما أن ممارسة البغاء غير قانونية وتخضع لعقوبات دينية واجتماعية شديدة، وإن كان يظن أنها موجودة في ملديف.
    it was thought to be an odourless, colourless, tasteless and weightless substance, that causes things to burn, reducing them to their true form. Open Subtitles كان يُعتقد أن سبب الحريق مادة بلا رائحة أو لون أو طعم او وزن وهذا الاحتراق يعيد الأشياء الى شكلها الحقيقى
    In that regard, it was thought that the " opt-out " approach would be less likely simply to preserve the status quo. UN وفي هذا الصدد، ارتُئي أن نهج " اختيار عدم القبول " سيكون على الأرجح أقلّ حفاظا على الوضع القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more