"it was time for" - Translation from English to Arabic

    • الوقت قد حان
        
    • وقد حان الوقت لأن
        
    • فقد حان الوقت
        
    • أنه حان الوقت
        
    • لقد آن الأوان لكي
        
    • لقد حان الوقت
        
    • وأردف قائلا إن الوقت حان
        
    • وقد آن اﻷوان لكي
        
    • وقال إنه آن الأوان
        
    • وقالت إن الوقت قد أزف
        
    • وحان الوقت لكي
        
    • لقد كان وقتنا
        
    • بأنه حان
        
    • آن أوان
        
    • حان الوقت ل
        
    He also emphasized that it was time for national constituencies to put their agendas behind the peace agenda. UN وشدد أيضا على أن الوقت قد حان لتضع الجهات الوطنية خطة تحقيق السلام في قائمة اهتماماتها.
    It was unfortunate that it had been less productive in recent years and it was time for it to realize its full potential. UN ثم أبدى أسفه من أن اللجنة كانت أقل إنتاجية في السنوات الأخيرة، معتبرا أن الوقت قد حان لتستغل اللجنة كامل إمكاناتها.
    it was time for the United Nations to carry out its responsibilities to protect the civilian population being kept by force in the Tindouf camps. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    For the sake of future generations, it was time for the peoples of Africa to move forward together in order to make up for lost time. UN وإذا أردنا مصلحة الأجيال المقبلة، فقد حان الوقت للشعوب الأفريقية أن تمضي قدما معا من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    We thought it was time for a little peace in this family. Open Subtitles لقد ظننا أنه حان الوقت لبعض من السلام في هذه العائلة
    it was time for the international community to resort to concrete steps to make Israel comply with international law. UN لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    it was time for the General Assembly to adopt a resolution to equip the international community with that new instrument to fight biodiversity loss. UN لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي.
    However, it was time for poverty to receive due attention and for bold and brave strategies to counter that scourge. UN غير أن الوقت قد حان لأن تكون مسألة الفقر موضعاً للاهتمام ولوضع استراتيجيات تهدف إلى مواجهة هذه الآفة.
    There is speculation that some of your employees might have thought it was time for human trials. Open Subtitles وهناك تكهنات أن بعض موظفيك قد يكون لديك الفكر ان الوقت قد حان للمحاكمات الإنسان.
    Two hours later, it was time for the opening-day party. Open Subtitles وبعد ساعتين، ان الوقت قد حان للحزب فتح اليوم.
    it was time for the Organization to establish a maximum rate of no more than 25 per cent for that scale. UN وقال إن الوقت قد حان كيما تضع المنظمة حدا أعلى لهذا الجدول لا يتجاوز نسبة ٢٥ في المائة.
    it was time for the Committee to put its weight behind a global discussion on the matter. UN وقد حان الوقت لأن تضع اللجنة ثقلها وراء مناقشة عالمية بشأن هذه المسألة.
    it was time for the Board to clarify UNIDO's role in the preparation for the Forum. UN وقد حان الوقت لأن يقوم المجلس بتوضيح دور اليونيدو في التحضير للملتقى.
    it was time for Palauans to assume responsibility for the protection of their own environment for their sake and that of future generations. UN فقد حان الوقت للبالاويين كي يتحملوا مسؤوليتهم عن حماية بيئتهم من أجل مصلحتهم ومصلحة اﻷجيال المقبلة.
    We thought it was time for you to meet your benefactors. Open Subtitles كنا نظن أنه حان الوقت لك لتلاقي المتبرعين لك
    it was time for the international community to resort to concrete steps to make Israel comply with international law. UN لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    it was time for decisive, positive and progressive steps so that the road map might be used to move the peace process forward. UN لقد حان الوقت لاتخاذ خطوات حاسمة وإيجابية وتدريجية حتى تُستغل خريطة الطريق لدفع عملية السلام قُدُماً.
    62. it was time for the States parties to the NPT to adapt to circumstances and do business differently: the strengthened review process of the past decade was no longer sufficient to promote full implementation of the Treaty. UN 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    it was time for the Palestinian people to exercise its inalienable right to self-determination and to the establishment of an independent State in its occupied territory. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    it was time for the main international organizations involved in the globalization process to assume a role in the promotion and protection of human rights. UN وقال إنه آن الأوان للمنظمات الدولية الرئيسية المشاركة في عملية العولمة أن تتولى دوراً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    it was time for consolidation and construction in the region, instead of division. UN وقالت إن الوقت قد أزف في هذه المنطقة للتوحيد والبناء وليس للتقسيم.
    it was time for the High Contracting Parties to make the necessary investment, in order to ensure that the Fourth Review Conference was a success. UN وحان الوقت لكي تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بتخصيص المبلغ اللازم، بغية كفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    it was time for us to bring out the big guns. Open Subtitles لقد كان وقتنا لنخرج اسلحتنا الكبيرة.
    And I decided it was time for me to stick my neck out and make a pitch to the board. Open Subtitles وقررت بأنه حان الوقت لأخرج نفسي من هنا و أضغط على مجلس الإدارة
    it was time for specific action, she said, mentioning her intention to visit the Syrian Arab Republic as soon as possible. UN وقالت لقد آن أوان اتخاذ إجراءات محددة، مشيرة إلى عزمها زيارة الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن.
    He affirmed that it was time for the United Nations to abolish “the Middle East” as a designation, as he considered it to be a political rather than a geographical description. UN وأكد المتحدث أنه قد حان الوقت لﻷمم المتحدة أن تعدل عن استخدام عبارة " الشرق اﻷوسط " التي ليست عبارة جغرافية بل سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more