"it was underlined" - Translation from English to Arabic

    • وجرى التأكيد على
        
    • وتم التأكيد على
        
    • وتم التشديد على
        
    • جرى التأكيد على
        
    • تم التشديد على
        
    • وجرى التشديد على
        
    • وشُدِّد على
        
    • الوفود أكدت أنه إذا
        
    • تم التأكيد على
        
    • وشُدد على
        
    • جرى التشديد على
        
    • وأكَّدوا على
        
    • وأُبرز
        
    • وشدد بعضهم على
        
    • وشُدّد على
        
    it was underlined that written materials are only as good as the changes reflected in the field. UN وجرى التأكيد على أنه لا قيمة لتوفير مواد مكتوبة ما لم تنعكس التغييرات في الميدان.
    it was underlined that the conference would offer an opportunity to explore ways to better implement the convention just adopted. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر سيتيح فرصة للبحث عن السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ الاتفاقية المعتمدة للتو.
    it was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تصبح سارية إلا بعد أن تصدق عليهـا جميع الدول التي تملك قدرات فـي مجال الفضاء الخارجي.
    :: it was underlined that Al-Qaida networks did not play any significant role in the recent political processes in Egypt and the Maghreb. UN :: وتم التشديد على أن شبكات تنظيم القاعدة لم تؤد أي دور هام في العمليات السياسية الأخيرة في مصر والمغرب العربي.
    it was underlined that when the police are subject to public scrutiny, they generally become more accountable and effective. UN وقد جرى التأكيد على أن قوات الشرطة عندما تخضع لرقابة الجمهور تكون أكثر عرضة للمساءلة وأكثر فعالية.
    However, it was underlined that there would be differences in the respective roles attributed to these authorities in the light of the differences in countries' administrative and bureaucratic systems. UN غير أنه تم التشديد على أنه سيكون ثمة أوجه اختلاف في كل من الأدوار المسندة إلى هذه السلطات في ضوء أوجه الاختلاف في النظم الإدارية والبيروقراطية للبلدان.
    Input from the Secretariat, it was underlined, could be critical to Security Council meetings. UN وجرى التأكيد على أن مدخلات الأمانة العامة قد تكون حاسمة بالنسبة لجلسات مجلس الأمن.
    There was a need for the Council to do some serious strategic thinking, it was underlined, something it normally finds little time to do. UN وجرى التأكيد على حاجة المجلس إلى القيام ببعض التفكير الاستراتيجي الجاد، وهو أمر لا يتوافر لديه عادة وقت يذكر لتحقيقه.
    it was underlined that a code of conduct was an effective and useful protection mechanism. UN وجرى التأكيد على أن وضع مدونة لقواعد السلوك يشكل آلية فعالة ومفيدة للحماية.
    it was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تصبح سارية إلا بعد أن تصدق عليهـا جميع الدول التي تملك قدرات فـي مجال الفضاء الخارجي.
    it was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تكون فعالة إلا إذا صدَّقت عليها جميع الدول التي تتمتع بقدرات في الفضاء الخارجي.
    it was underlined that all Parties should encourage their representatives to WCO to support the proposals. UN وتم التأكيد على ضرورة قيام كل الأطراف بتشجيع من يمثلها لدى المنظمة العالمية للجمارك على تأييد المقترحات.
    it was underlined that, in view of the substantial decline in official development assistance (ODA) to the region, no impact on food insecurity could be expected without substantial public investment. UN وتم التشديد على عدم إمكان توقع أي أثر على انعدام الأمن الغذائي بدون استثمارات عامة كبيرة، نظرا للانخفاض الكبير في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى المنطقة.
    it was underlined that, without commercial returns, the venture capital industry would not be able to attract private capital and would not be sustainable over the long term. UN وتم التشديد على أنه بدون تحقيق عائدات تجارية، لن يستطيع قطاع رأس المال المخاطر أن يجذب رؤوس الأموال الخاصة ولن يكون مستداماً في الأجل الطويل.
    29. Several representatives reported on media campaigns, but it was underlined that campaigns that only provided information were not effective. UN 29 وتحدث عدة ممثلين عن الحملات الاعلامية، غير أنه جرى التأكيد على عدم فعالية الحملات التي تقتصر على توفير المعلومات.
    In response, it was underlined that lack of knowledge was impeding international outreach. UN وردا على ذلك، جرى التأكيد على أن الافتقار إلى المعرفة يعوق التوعية الدولية.
    In this regard, it was underlined that States should increase their efforts to provide victims with appropriate residence status as a form of remedy. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن تزيد الدول من جهودها لتزويد الضحايا بوضع الإقامة المناسب باعتبار ذلك شكلاً من أشكال الانتصاف.
    it was underlined that the promotion of such positive international collaborative projects required the formation of public - private partnerships. UN وجرى التشديد على أن تشجيع هذه المشاريع التعاونية الدولية الإيجابية يقتضي تكوين شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    it was underlined that country visits were an integral part of such a review mechanism. UN وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية.
    it was underlined, however, that for such debt relief to contribute to achieving the MDGs, it must not come at the expense of aid flows. UN غير أن هذه الوفود أكدت أنه إذا أُريد لهذا الشكل من أشكال التخفيف من عبء الديون أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجب ألاّ يكون ذلك على حساب تدفقات المعونة.
    In this respect, it was underlined that human rights instruments primarily address States. UN وفي هذا الشأن، تم التأكيد على أن الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان موجهة أساسا إلى الدول.
    it was underlined that the choice of the next Secretary-General would be of major importance to the United Nations and its Member States. UN وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    While the importance of the Juba peace talks was noted, it was underlined that the release of children could not be made dependent on the conclusion of a peace agreement. UN ورغم الإشارة إلى أهمية محادثات السلام في جوبا، فقد جرى التشديد على أن إطلاق سراح الأطفال لا يمكن أن يرتهن بإبرام اتفاق للسلام.
    it was underlined that more work was necessary to ensure that the Convention was fully operationalized. UN وأكَّدوا على أنَّ الأمر ما زال يتطلب المزيد من العمل لوضع الاتفاقية موضع التنفيذ التام.
    it was underlined that China is still in the process of economic development and that while the gross domestic product growth rates and the rates of consumption of metals will be slowing down, there is still room for economic growth. UN وأُبرز أن الصين لا تزال تمر بعملية التنمية الاقتصادية ولا يزال ثمة مجال للنمو الاقتصادي رغم أن معدلات نمو الإنتاج المحلي الإجمالي ومعدلات استهلاك الفلزات ستعرف تباطؤاً.
    it was underlined that measurable results were essential and strategies had to stress outcomes rather than processes. UN وشدد بعضهم على ضرورة تحقيق نتائج ملموسة وعلى ضرورة أن تؤكد الاستراتيجيات على النتائج بدلا من أن تركِّز على العمليات.
    it was underlined that strong measures had to be taken to target people who organized, financed and provided material support for the smuggling of migrants. UN وشُدّد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية لاستهداف منظمي عمليات تهريب المهاجرين ومموّليها ومقدّمي الدعم المادي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more