"it will be recalled" - Translation from English to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • ومما يذكر
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • ويذكر
        
    • من الجدير بالذكر
        
    • ويجدر التذكير
        
    • ويُذكر
        
    • فيذكر
        
    • مما يذكر
        
    • ومما يُذكر
        
    • وتجدر اﻹشارة الى
        
    • جدير بالذكر
        
    • يجدر التذكير
        
    • يجدر بالذكر
        
    it will be recalled that repetition of the above-mentioned rules has been avoided in the terms of reference since they do apply mutates mutandis. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تم تفادي تكرار القواعد المشار إليها أعلاه في الاختصاصات، حيث إنها واجبة التطبيق، بعد تبديل ما يلزم تبديله.
    it will be recalled that the States members of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in the implementation of this initiative. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    In this regard, it will be recalled that CARICOM was instrumental in facilitating the General Assembly's consideration of the issue of NCDs. UN في هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجماعة قامت بدور أساسي في تيسير نظر الجمعية العامة في مسألة الأمراض غير المعدية.
    it will be recalled that the Convention imposes myriad duties of cooperation. UN ومما يذكر أن هذه الاتفاقية تفرض واجبات تعاون لا حصر لها.
    it will be recalled that the General Assembly approved funding in the amount of $4,227,690 from the support account for peacekeeping operations. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على تمويل مقداره 690 227 4 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    it will be recalled that the Comprehensive Peace Accord categorically states that: UN ويذكر أن اتفاق السلام الشامل ينص بشكل قاطع على ما يلي:
    That Act, it will be recalled, regulates financial activities and establishes penalties to prevent the penetration of money deriving from serious crimes and from all procedures that may serve as a means of laundering such money. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن ذلك القانون ينظم الأنشطة المالية وينص على عقوبات لمنع الأموال الآتية من جرائم خطيرة ومن جميع العمليات التي قد تستخدم لغسل الأموال من دخول البلد.
    it will be recalled that Colombia and Italy introduced a realistic and feasible proposal for a model of reform that included reserving a seat for small States. UN ويجدر التذكير بأن كولومبيا وإيطاليا عرضتا اقتراحا واقعيا وممكنا لنموذج للإصلاح يتضمن تخصيص مقعد للدول الصغيرة.
    it will be recalled that the Member States of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in implementation of this initiative. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    it will be recalled that other similar cases of abduction and illegal detention by Greek Cypriot police have taken place in recent years. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة القبرصية اليونانية قد ارتكبت في السنوات الأخيرة حوادث اختطاف واحتجاز غير قانوني مماثلة.
    it will be recalled that the decision to contribute to peacekeeping operations at a rate higher than required was voluntary on the part of the Philippines. UN وتجدر الإشارة إلى أن قرار المساهمة في عمليات حفظ السلام بمعدل أعلى من المطلوب هو قرار اتخذته الفلبين بمحض إرادتها.
    With respect to the coordination of humanitarian assistance, it will be recalled that at one time the humanitarian system consisted of only a few players. UN وفيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، تجدر الإشارة إلى أن المنظومة الإنسانية تتكون من عدد قليل من الأطراف الفاعلة.
    However, it will be recalled that the slum target was set at a very low level, compared with the immensity of the slum challenge. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة حُدد في مستوى منخفض جدا مقارنة بضخامة التحدي الذي تمثله الأحياء الفقيرة.
    it will be recalled that, during the period under review, traffic has been smooth, with no security incidents reported, and the local population appears to be satisfied. UN ومما يذكر أن حركة المرور خلال الفترة المستعرضة كانت سلسلة ولم يبلغ عن حوادث أمنية وكان السكان المحليون مرتاحين لهذا الترتيب علــى ما يبدو.
    it will be recalled that Guatemala has in the past registered positive economic growth rates, without this having brought about either a substantive improvement in social and economic conditions or adequate institution-building. UN ومما يذكر أن غواتيمالا قد سجلت فعلا معدلات نمو اقتصادي إيجابية، ولو أن تلك المعدلات لم تحدث تحسنا جوهريا في الظروف الاجتماعية والاقتصادية ولا في بناء المؤسسات بصورة كافية.
    it will be recalled that the relatively stable security environment last year had led to a decision to reduce the military component. UN ومن الجدير بالذكر أن استتباب الحالة الأمنية نسبيا في العام الماضي قد أدى إلى إصدار قرار بخفض العنصر العسكري.
    it will be recalled that one of the crucial factors that caused the 1997 crisis was the dramatic deceleration in export growth suffered by the countries of East and South-East Asia in 1996. UN ومن الجدير بالذكر أن أحد العوامل الحاسمة التي أحدثت أزمة عام 1997 كان الانحسار الكبير في نمو الصادرات، ذلك الذي عانت منه بلدان شرق وجنوب شرق آسيا في عام 1996.
    it will be recalled that UNHCR now has three categories of posts, namely management and administration, programme support and programme posts. UN ويذكر أن المفوضية لديها الآن ثلاث فئات من الوظائف، وهي فئات التنظيم والإدارة، ودعم البرنامج، ووظائف البرنامج.
    40. it will be recalled that the Chief Minister of Bophuthatswana, Mr. Lucas Mangope, who had joined the Freedom Alliance, was boycotting the elections. UN ٤٠ - من الجدير بالذكر أن السيد لوكاس منغوبه، رئيس وزراء بوفوثاتسوانا الذي انضم إلى التحالف من أجل الحرية كان مقاطعا الانتخابات.
    it will be recalled in this regard that Annex III of the Convention provides for the payment of a fee of $500,000 for each phase. UN ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن المرفق الثالث للاتفاقية ينص على دفع رسم قدره 000 500 دولار لكل مرحلة.
    it will be recalled that the Oslo Accords called for the release of Palestinian detainees. UN ويُذكر أن اتفاقات أوسلو قد دعت إلى اﻹفراج عن المعتقلين الفلسطينيين.
    . it will be recalled that in June 1992 the ANC suspended talks with the Government. UN ٢٧ - مما يذكر أن حزب المؤتمر الوطني الافريقي كان قد علق محادثاته مع الحكومة في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    As it will be recalled, this project is being undertaken as an aspect of the Institute's continuing technical cooperation with the Department of Justice of the United States. UN ومما يُذكر أن هذا المشروع ينفذ كجانب من جوانب تعاون المعهد التقني المستمر مع وزارة العدل في الولايات المتحدة.
    it will be recalled that at their Fourteenth Meeting, the States parties decided that the amendment would enter into force when accepted by a two-thirds majority of States parties which had so notified the Secretary-General as depositary. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    it will be recalled that the Operational Reserve Category II ( " OR II " ) was first introduced in 2004 on a pilot basis. UN 76- جدير بالذكر أن الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي طبقت لأول مرة في عام 2004 على أساس تجريبي.
    First, it will be recalled that some of the requirements signalled in the previous paragraphs have to be understood in the context of resource availability. UN أولاً، يجدر التذكير بأن بعض الشروط الواردة في الفقرات السابقة يجب فهمها في سياق الموارد المتاحة.
    For this purpose, it will be recalled that a new P-3 level post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee, with part-time administrative support, was established during the biennium 2006-2007. UN ولهذا الغرض، يجدر بالذكر إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-3 لأمين مجلس الطعون المشترك/اللجنة التأديبية المشتركة مقترنة بدعم إداري لبعض الوقت، وذلك خلال فترة السنتين 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more