"its act" - Translation from English to Arabic

    • قانونها
        
    • فعلها
        
    • من تصرفاتها
        
    The Republic of Korea cited its Act on Contracts as relevant legislation. UN وذكرت جمهورية كوريا قانونها الخاص بالعقود بوصفه من التشريعات ذات الصلة.
    The Republic of Korea referred to its Act on Contracts as applicable legislation. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى قانونها الخاص بالعقود بوصفه التشريع المنطبق.
    Costa Rica drew attention to its Act against Sexual Harassment at Work and in Teaching, and the procedures established under that legislation. UN ووجهت كوستاريكا الانتباه إلى قانونها المتعلق بحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل والتدريس، وإلى اﻹجراءات المعمول بها بموجب هذا القانون.
    Norway reported passage of its anti-money-laundering law while Sweden annexed its Act on Measures against Money-Laundering. UN وأوردت النرويج مقاطع من قانونها لمكافحة غسل الأموال، في حين أرفقت السويد قانون تدابير مكافحة غسل الأموال بتقريرها.
    On the other hand, it is odd to say that a State has committed an internationally wrongful act when the circumstances are such as to preclude the wrongfulness of its Act under international law. UN ومن جهة أخرى، من الغريب القول إن دولة ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا عندما تكون الظروف على نحو يستبعد معه عدم مشروعية فعلها بموجب القانون الدولي.
    There can scarcely be grounds for asserting that one and the same act of an official is, for the purposes of State responsibility, attributed to the State and considered to be its Act, and, for the purposes of immunity from jurisdiction, is not attributed as such and is considered to be only the act of an official. UN ويصعب وجود أسباب تجيز التأكيد بأن العمل الواحد نفسه، الصادر عن المسؤول، يُنسب إلى الدولة ويعتبر من تصرفاتها لأغراض تحديد مسؤولية الدولة، وأنه لا ينسب إليها بتلك الصفة ويعتبر فقط عملا من أعمال المسؤول لأغراض الحصانة من الولاية القضائية.
    its Act on Combating Terrorism was based on international standards, the experiences of other States and its own experience. UN ويستند قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى المعايير الدولية وخبرات الدول الأخرى وخبرتها هي نفسها.
    A treaty basis is not required, and Hungary can apply its Act XXXVIII to non-treaty partners. UN ولا توجد حاجة إلى أساس تعاهدي، إذ يمكن لهنغاريا أن تطبق قانونها رقم 38 على الشركاء غير الموقعين على معاهدة معها.
    As a measure to enhance transparency, Denmark referred to its Act on Public Administration, according to which every person was entitled to access to documents received or created by an administrative authority in the context of administrative proceedings. UN وكتدبير لتعزيز الشفافية أشارت الدانمرك إلى قانونها المتعلق بالإدارة العمومية الذي يكفل لكل شخص حقَّ الاطلاع على المستندات التي تتلقاها أو تنشئها أي سلطة إدارية في سياق الإجراءات الإدارية.
    Sweden highlighted its universal jurisdiction for crimes covered by its Act relating to the punishment of genocide and for crimes against international law. UN وأبرزت السويد ولايتها القضائية العالمية على الجرائم التي يشملها قانونها المتعلق بمعاقبة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي.
    With regard to nuclear safety and security, under its Act on Radiation Protection, Iran had established a national regulatory body to ensure the safety and security of its peaceful nuclear facilities. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية.
    With regard to nuclear safety and security, under its Act on Radiation Protection, Iran had established a national regulatory body to ensure the safety and security of its peaceful nuclear facilities. UN وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية.
    Bosnia and Herzegovina acceded to 18 conventions on social protection by its Act of Notification on Succession through bilateral resources. UN 195- وانضمت البوسنة والهرسك إلى 18 اتفاقية تُعنى بالحماية الاجتماعية بموجب قانونها للإشعار بالخلافة من خلال المصادر الثنائية.
    4. Acknowledges the participation of the Ulu-o-Tokelau in the Pacific regional seminar held at Majuro, and his account of how Tokelau's Modern House project, in both its governance and its economic development dimensions, is seen by Tokelauans as the means to achieving its Act of self-determination; UN 4 - تعترف بمشاركة أولو - أو - توكيلو في الحلقة الدراسية الإقليمية الخاصة بالمحيط الهادئ المعقودة في ماجورو وبسرده كيف أن سكان توكيلاو يرون في مشروع دار توكيلاو الجديدة، ببعديها المتصلين بالحكم والتنمية الاقتصادية على حد سواء، وسيلة لتحقيق قانونها المتعلق بالحكم الذاتي؛
    88. Sao Tome and Principe communicated to the United Nations its Act No. 1/98 of 23 March 1998, which revokes previous Decrees or Laws 14/78, 15/78 and 48/82. UN ٨٨ - أرسلت سان تومي وبرينسيبي إلى اﻷمم المتحدة قانونها رقم ١/٩٨ المؤرخ ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ الذي يلغي المراسيم أو القوانين ١٤/٧٨ و ١٥/٧٨ و ٤٨/٨٢.
    Uruguay indicated also that it had accepted the FAO Compliance Agreement with its Act No.17.118 of 21 June 1999. UN وذكرت أوروغواي أيضا أنها، بموجب قانونها رقم 170118 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1999، قد قبلت اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو.
    The Republic of Korea reported that its Act on the Punishment of Sexual Crimes and Protection of Victims Thereof and Juvenile Sex Protection Act promoted cooperation between authorities and civil society. UN 62- وأبلغت جمهورية كوريا عن أن قانونها الخاص بمعاقبة الجرائم الجنسية وحماية ضحاياها وقانون حماية الأحداث من الاستغلال الجنسي قد عززا التعاون بين السلطات والمجتمع المدني.
    Mali reported that articles 117, 118 and 119 of its Act No. 01-078 of 18 July 2001 provided for controlled delivery and defined the conditions under which such a procedure should be conducted. UN 57- وأفادت مالي بأن المواد 117 و118 و119 من قانونها رقم 078-1 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2001 تنصّ على التسليم المراقب وتحدد الشروط التي يُنفَّذ بموجبها ذلك الإجراء.
    16. Iceland also provided information on section 3 of its Act on Extradition and Other Assistance in Criminal Matters, No. 13/1984, and reported that there were no incidents of international terrorism or criminal prosecutions and sentences regarding international terrorism in recent decades. UN ١٦ - وقدمت أيسلندا معلومات أيضا عن الفرع ٣ من قانونها لتسليم المجرمين وتقديم المساعدات اﻷخرى في المسائل الجنائية، رقم ١٣/١٩٨٤، وأشارت الى أنه لم تقع حوادث لﻹرهاب الدولي أو تجر محاكمات وتصدر أحكام فيما يتعلق بالارهاب الدولي في العقود اﻷخيرة.
    The Lagos state government justified its Act by evoking the Public Officers (Special Provisions) Act cited above. UN وبررت حكومة ولاية لاغوس فعلها محتجة بقانون الموظفين الحكوميين (أحكام خاصة) السالف الذكر.
    He suggested that there could scarcely be objective grounds for asserting that one and the same act of an official was, for the purposes of State responsibility, attributed to the State and considered to be its Act, and, for the purposes of immunity from jurisdiction, was not attributed as such and was considered to be only the act of an official. UN وأوضح أنه يتعذر إيجاد أسباب وجيهة تجيز الدفع بأن العمل الواحد نفسه الصادر عن المسؤول، يُنسب إلى الدولة ويعتبر من تصرفاتها لأغراض إثبات مسؤولية الدولة، ولا يُنسب على ذلك النحو ويعتبر عملا من أعمال المسؤول فقط لأغراض إثبات الحصانة من الولاية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more