"its aggression against" - Translation from English to Arabic

    • عدوانها على
        
    • عدوانها ضد
        
    • بعدوانه على
        
    • عدوانه على
        
    • العدوان على
        
    • بعدوانها على
        
    • اعتداءاتها على
        
    • اعتدائها على
        
    • على عدوانها الذي شنته على
        
    The time has come for the international community to put an end to the culture of impunity and to Israel's immunity to the consequences of its aggression against the region. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    Its Prime Minister stated that Israel is not concerned, and it continued its aggression against the Gaza Strip and its people. UN فأعلن رئيس وزرائها أنهم غير معنيين بالقرار، ومضت إسرائيل في عدوانها على القطاع وأهله.
    It is a month today since the North Atlantic Treaty Organization (NATO) began its aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد مضى شهر منذ بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    However, under the circumstances, and in the absence of what would have been justified indignation by the international community, Eritrea continued with its aggression against Ethiopia. UN ولكن في ظل هذه الظروف، وفي غياب ما كان يمكن أن يكون سخطا مبررا من جانب المجتمع الدولي، واصلت إريتريا عدوانها ضد إثيوبيا.
    Implementation by Iraq of Security Council resolutions relating to its aggression against Kuwait UN تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت:
    The hidden objective of this embargo was to support Iraq in its aggression against the Islamic Republic; UN وكان الهدف الخفي لهذا الحظر هو دعم العراق في عدوانه على جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Israel should accept liability for its aggression against south Lebanon over the years. UN إن إسرائيل تتحمل مسؤولية عدوانها على جنوب لبنان طيلة الفترة الماضية.
    If the same standards were applied to all countries, the United States would first have to be punished for its aggression against the Libyan Arab Jamahiriya in 1976. UN ولو طبقت هذه القواعد نفسها على الجميع، لكان من اﻷولى أن تطبق في المقام اﻷول على الولايات المتحدة بسبب عدوانها على ليبيا في عام ٦٧٩١.
    Among the victims were 26 Syrian civilians, which was another provocation of Syria by Israel through its aggression against Lebanon. UN ومن بين هؤلاء الضحايا 26 مدنيا سوريا ناهيك عن الاستفزازات الموجهة ضد سورية من إسرائيل خلال عدوانها على لبنان.
    7. To hold Israel responsible for compensating the losses and destruction resulting from its aggression against Lebanese territory; UN 7 - تحميل إسرائيل مسؤولية التعويض عن الخسائر والدمار الذي نجم عن عدوانها على الأراضي اللبنانية.
    The United States Government must cease its aggression against Cuba. UN ويجب أن توقف الولايات المتحدة عدوانها على كوبا.
    Finally, the United States must cease its aggression against Cuba. UN وأخيرا، يجب على الولايات المتحدة أن توقف عدوانها على كوبا.
    For the past six years, the Republic of Armenia has continued its aggression against my country. UN طوال السنوات الست الماضية راحت جمهورية أرمينيا تواصل عدوانها على بلدي.
    There was no margin for leniency in dealing with the occupying Power, especially in light of its aggression against the people of Gaza during the summer. UN وقال إنه ليس هناك هامش للتساهل في التعامل مع الدولة القائمة بالاحتلال، خاصة في ضوء عدوانها ضد شعب غزة خلال فصل الصيف.
    By openly sending its army and air assets into Chadian territory, Khartoum has thrown off the mask disguising its aggression against our country. UN وبإقدامها على إرسال جيشها وطائراتها إلى داخل الأراضي التشادية، تكون الخرطوم قد نزعت القناع الذي كانت تتستر به على عدوانها ضد بلدنا.
    I regret to say that some have tried to provide cover for some of these positions, whether deliberately or not, thereby encouraging the Israeli Government to continue its destructive policies and its aggression against our people. UN ويؤسفني أن أقول هنا إن البعض قام بتغطية بعض هذه المواقف بقصد أو بدون قصد، مما شجع حكومة إسرائيل على المضي قدما في سياستها المدمرة وفي عدوانها ضد شعبنا.
    Implementation by Iraq of the Security Council resolutions relating to its aggression against Kuwait UN ● تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت:
    Implementation by Iraq of the Security Council resolutions relating to its aggression against Kuwait UN ● تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت:
    Iraq's compliance with the Security Council resolutions relating to its aggression against Kuwait UN ● تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن الخاصة بعدوانه على دولة الكويت:
    It had also used the issue to divert attention from its aggression against Ethiopia and its indiscriminate bombing of civilians, including schoolchildren. UN كما استخدم هذه المسألة لتحويل اﻷنظار عن عدوانه على اثيوبيا وقصفه العشوائي للمدنيين، بما في ذلك أطفال المدارس.
    Together with its aggression against Azerbaijan, Armenia is actively engaged in subversive activity on Azerbaijani territory. UN والى جانب العدوان على أذربيجان، تقوم أرمينيا بأنشطة تخريبية مكثفة في أراضي أذربيجان.
    It is indeed disturbing that the representative of Australia should turn a blind eye to the real threat posed by Israeli nuclear weapons and distract attention from Israel's violation of international law and the Charter of the United Nations in its aggression against Syria. UN وكم هو مدعاة للقلق أن تتعامى ممثلة أستراليا عن الخطر الواقعي والحقيقي للسلاح النووي الإسرائيلي، وتبعد الأنظار عن خرق إسرائيل للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة بعدوانها على سورية.
    " Last year, Israel redoubled its inhumane practices and its acts of aggression in occupied Jerusalem, in particular its aggression against AlAqsa mosque. UN كما زادت إسرائيل في الآونة الأخيرة من انتهاكاتها اللاإنسانية وأعمالها العدوانية في القدس المحتلة، وخاصة اعتداءاتها على المسجد الأقصى.
    70. In spite of repeated entreaties, Israel had refused to provide UNIFIL with information regarding locations on which it had dropped millions of cluster bombs during its aggression against Lebanon in 2006. UN 70 - وعلى الرغم من التوسلات المتكررة، دأبت إسرائيل على رفضها تزويد القوة المؤقتة بالمعلومات عن الأماكن التي ألقت فيها ملايين القنابل العنقودية أثناء اعتدائها على لبنان عام 2006.
    It is indeed disturbing that Turkey pursues its long-standing objective to legalize its aggression against the Republic of Cyprus, knowing full well that the United Nations, which must respect and be guided in its work by the provisions of its resolutions, cannot proceed to sign a Memorandum of Understanding with the secessionist entity. UN ومما يدعو إلى الانزعاج حقا، أن تركيا تواصل محاولاتها لتحقيق هدفها الذي تسعي إليه منذ أمد بعيد لإضفاء الشرعية على عدوانها الذي شنته على جمهورية قبرص، وهي تعلم تمام العلم أن الأمم المتحدة التي يجب عليها أن تحترم الأحكام الواردة في قراراتها وتهتدي بها ليس بوسعها أن تمضي قدما في توقيع مذكرة تفاهم مع الكيان الانفصالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more