"its assessment of" - Translation from English to Arabic

    • تقييمها
        
    • تقييمه
        
    • بتقييمها
        
    • تقدير منها
        
    • تقديرها لمدى
        
    • يجريه من تقييم
        
    • لتقييمه
        
    Its role as a quality-control capacity for international police officers requires that it apply predefined criteria in its assessment of candidates and ensure that Member States comply with those standards. UN ويتطلب الدور الذي تضطلع به كقدرة للإشراف على نوعية ضباط الشرطة الدوليين منها أن تطبق معايير سابقة التحديد في تقييمها للمرشحين وكفالة امتثال الدول الأعضاء لتلك المعايير.
    Its role as a quality control capacity for international police officers would entail applying pre-defined criteria in its assessment of candidates and ensuring that Member States comply with those standards. UN ويستلزم دور هذه القدرة بوصفها قدرة تُعنى بمراقبة كفاءة أفراد الشرطة الدوليين أن تطبق معايير محددة سلفا في تقييمها للمرشحين، وأن تضمن امتثال الدول الأعضاء لهذه المعايير.
    The Mission has taken this into account in its assessment of the available information. UN وقد أخذت البعثة هذا الجانب في الاعتبار لدى تقييمها للمعلومات المتاحة.
    The evaluation is largely positive in its assessment of the Fund but also identifies areas for improvement. UN ويعد التقييم إيجابيا إلى حد كبير في تقييمه للصندوق ولكنه يحدد أيضا مجالات للتحسين.
    At present, its assessment of internal controls is limited to each specific location or function audited. UN ويقتصر تقييمه للضوابط الداخلية في الوقت الحالي على كل مكان معين روجعت حساباته أو كل مهمة روجعت حساباتها.
    Montenegro has submitted a report to the Secretary-General on its assessment of the feasibility, scope and parameters of such a treaty. UN وقدم الجبل الأسود تقريرا إلى الأمين العام عن تقييمه لإمكانية ونطاق ومعايير هذه المعاهدة.
    The Committee recommends that the State party conclude expeditiously its assessment of the situation of non-regular and dispatched workers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسـارع إلى إكمال تقييمها لوضـع العمال غير النظاميين والعمال المنتدبين.
    The province continues to provide cultural sensitivity training to new probation officers, particularly those working in Labrador, and reinforces such awareness in its assessment of provincial probation officer performance reviews. UN وتواصل المقاطعة توفير التدريب المراعي للحساسية الثقافية لمراقبي السلوك الجدد، لا سيما العاملين في لابرادور، وتعزز هذا الوعي في تقييمها لاستعراضات أداء مراقبي السلوك على مستوى المقاطعة.
    The Committee recommends that the State party conclude expeditiously its assessment of the situation of non-regular and dispatched workers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسـارع إلى إكمال تقييمها لوضـع العمال غير النظاميين والعمال المنتدبين.
    Although the Committee is aware many of the facts can be collected from publicly available sources, the mission to the Gaza Strip was essential in assisting the Committee to make its assessment of the factual situation. UN ورغم إدراك اللجنة أنّ بالإمكان جمع الكثير من المعلومات عن الوقائع من المصادر المتاحة علنا، اتسمت البعثة الموفدة إلى قطاع غزة بأهمية بالغة في مساعدة اللجنة على إجراء تقييمها للحالة على أرض الواقع.
    In due course, Switzerland will present to the High Contracting Parties to the Geneva Conventions and to the Secretary-General its assessment of this matter. UN وسويسرا ستعرض في الوقت المناسب تقييمها لﻷمر على اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف وعلى اﻷمين العام.
    In its assessment of the status of disaster reduction midway into the Decade, the Yokohama Strategy for a Safer World noted, inter alia, that: UN ومما لاحظته استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمانا في تقييمها لحالة الحد من الكوارث في منتصف العقد، ما يلي:
    Its objections, however, are explained in its assessment of the merits of the case. UN غير أن اعتراضاتها مشروحة في تقييمها ﻷسس القضية.
    It calls on the IWG to monitor such progress and to report to it on its assessment of the progress made. UN ويدعو الفريق العامل الدولي إلى رصد التقدم المحرز ورفع تقرير إليه عن تقييمه لذلك التقدم.
    The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها.
    The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها.
    In its assessment of RFMOs, WWF is gathering data on measures taken by these organizations and arrangements to conserve and manage sharks. IV. Actions to address impediments to sustainable fisheries UN ويقوم الصندوق العالمي للطبيعة، في إطار تقييمه للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بجمع بيانات عن الإجراءات التي تتخذها هذه المنظمات والترتيبات التي تستهدف حفظ وإدارة أسماك القرش.
    The Panel stood ready to further refine its assessment of nominations of critical-use exemptions in that category, in the light of the Parties' instructions. UN وأبدى الفريق رغبته في زيادة تهذيب تقييمه لتعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة في هذه الفئة، على ضوء إرشادات الأطراف.
    First, the decisions of the Board, notably its assessment of evidence, are not subject to review by a court. UN أولاً، لا تخضع قرارات المجلس، ولا سيما تقييمه للأدلة، لمراجعة المحاكم.
    The Executive Directorate provided UNODC with its assessment of the technical assistance needs of numerous countries and requested that UNODC attempt to assist in meeting those needs, in consultation with the concerned countries. UN وزوّدت المديرية التنفيذية المكتب بتقييمها لاحتياجات العديد من البلدان من المساعدة التقنية وطلبت إلى المكتب أن يبذل مساعيه من أجل تقديم يد المساعدة لتلبية هذه الاحتياجات، بالتشاور مع البلدان المعنية.
    It may also receive a request from an organization to be invited to a session, or it may itself take the initiative to invite an organization on the basis of its assessment of the relevance and potential contribution of the organization concerned to the proceedings of the relevant session. UN كما يجوز أن تتلقى الأمانة من منظمة ما طلبا بدعوتها إلى دورة معيّنة أو قد تبادر الأمانة من تلقاء نفسها بدعوة إحدى المنظمات بناء على تقدير منها لاتصال عمل تلك المنظمة بموضوع الدورة المعنية ولما تستطيع أن تقدّمه من مساهمة في مداولاتها.
    The Court cannot substitute its assessment of the usefulness of the opinion requested for that of the organ that seeks such opinion, namely the General Assembly. UN فلا يمكن للمحكمة أن تضع تقديرها لمدى فائدة الفتوى المطلوبة مكان تقدير الهيئة الطالبة لتلك الفتوى، أي الجمعية العامة.
    Ongoing capacity-building support for and advice to the African Union on issues relating to peacekeeping and disarmament, demobilization and reintegration, including policy development, and its assessment of training needs (in particular with regard to the development of doctrine and the operationalization of the African Standby Force) UN مواصلة الدعم الجاري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي وإسداء المشورة له في مجال حفظ السلام، والمسائل المتصلة بنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك وضع السياسات، وما يجريه من تقييم لاحتياجات التدريب (ولا سيما فيما يتعلق بوضع مفهوم القوة الاحتياطية الأفريقية وتشغيلها)
    Thus, it had sufficient information which, taken together with the facts and documentation in the case, ensured that it had a solid basis for its assessment of the complainant's need for protection. UN وبالتالي، فإن المجلس حصل على ما يكفي من معلومات كفلت، إلى جانب اعتبار الوقائع والمستندات المتعلقة بالقضية، إرساء أساس متين لتقييمه مدى حاجة صاحب الشكوى إلى الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more