"its assistance to the" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة التي يقدمها إلى الشعب
        
    • مساعدتها للشعب
        
    • المساعدة التي تقدمها إلى الشعب
        
    • المساعدة المقدمة منه إلى الشعب
        
    • تقديم دعمه إلى الشعب
        
    • مساعداته
        
    • مساعدته المقدمة إلى الشعب
        
    • يقدمه من مساعدة إلى الشعب
        
    • بالمساعدة التي يقدمها للشعب
        
    • مساعداتها على
        
    • مساعداتها للشعب
        
    • مساعدته إلى
        
    • مساعدته للشعب
        
    • ما قدمه من عون
        
    • مساعدتها المقدمة
        
    He was confident that under the stewardship of the new Secretary-General, UNCTAD would be enabled to secure further regular and extra-budgetary resources to enhance its assistance to the Palestinian people. UN كما أعرب عن ثقته بأن الأونكتاد سيتمكن، في ظل قيادة الأمين العام الجديد، من الحصول على المزيد من الموارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية بغية تحسين المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    He was confident that under the stewardship of the new Secretary-General, UNCTAD would be enabled to secure further regular and extra-budgetary resources to enhance its assistance to the Palestinian people. UN كما أعرب عن ثقته بأن الأونكتاد سيتمكن، في ظل قيادة الأمين العام الجديد، من الحصول على المزيد من الموارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية بغية تحسين المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    But Israel recognizes the needs of its neighbours and maintains its assistance to the Palestinian people. UN ولكن إسرائيل تدرك احتياجات جيرانها وتواصل مساعدتها للشعب الفلسطيني.
    In addition to publishing two such analytical studies, the secretariat has prepared a report on its assistance to the Palestinian people, including an update on recent economic developments and performance. UN وإضافة إلى نشر هاتين الدراستين التحليليتين، أعدت اﻷمانة تقريرا عن المساعدة التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك تقرير عن آخر التطورات الاقتصادية واﻷداء الاقتصادي.
    This situation required the donor community to increase its assistance to the Palestinian people, not only by addressing their emergency needs, but also by promoting sustained economic development. UN وهذا الوضع يتطلب من مجتمع المانحين زيادة المساعدة المقدمة منه إلى الشعب الفلسطيني، ليس فقط بتلبية الاحتياجات الطارئة، ولكن أيضاً بدعم التنمية الاقتصادية المطردة.
    He stressed the need for UNCTAD to continue its assistance to the Palestinian people, for donor countries to continue their support, and for Arab and friendly countries and multilateral funding institutions to support the Palestinian people financially through UNCTAD activities. UN وشدد على الحاجة إلى أن يواصل الأونكتاد تقديم دعمه إلى الشعب الفلسطيني، والحاجة إلى استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها، وإلى قيام البلدان العربية والشقيقة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف بدعم الشعب الفلسطيني مالياً عن طريق أنشطة الأونكتاد.
    That is why we urge the international community to increase its assistance to the Governments of those countries in their fight against terrorism in order to promote peace and reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    Despite the deteriorating conditions and Israeli impediments, UNCTAD had maintained its assistance to the Palestinian people in accordance with the Palestinian Authority's needs and development priorities. UN 24 - وعلى الرغم من الأوضاع المتدهورة والعقبات الإسرائيلية، فإن الأونكتاد قد حافظ على مساعدته المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وفقاً لاحتياجات السلطة الفلسطينية وأولوياتها الإنمائية.
    35. The representative of the Islamic Republic of Iran commended UNCTAD for its assistance to the Palestinian people over the past 20 years. UN 35 - وأثنى ممثل جمهورية إيران الإسلامية على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة إلى الشعب الفلسطيني خلال فترة ال20 سنة الماضية.
    He was confident that under the stewardship of the new Secretary-General, UNCTAD would be enabled to secure further regular and extra-budgetary resources to enhance its assistance to the Palestinian people. UN كما أعرب عن ثقته بأن الأونكتاد سيتمكن، في ظل قيادة الأمين العام الجديد، من الحصول على المزيد من الموارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية بغية تحسين المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    However, he underlined the importance of more predictable resources so as to meet the multifaceted problems of the Palestinian people, and he urged donors to continue and increase their support to enable UNCTAD to strengthen delivery of its assistance to the Palestinian people. UN إلا أنه أكد أهمية توفير موارد أكثر قابلية للتنبؤ بها لمواجهة مشاكل الشعب الفلسطيني المتعددة الجوانب، وحث المانحين على مواصلة وزيادة دعمهم لتمكين الأونكتاد من تعزيز المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    However, he underlined the importance of more predictable resources so as to meet the multifaceted problems of the Palestinian people, and he urged donors to continue and increase their support to enable UNCTAD to strengthen delivery of its assistance to the Palestinian people. UN إلا أنه أكد أهمية توفير موارد أكثر قابلية للتنبؤ بها لمواجهة مشاكل الشعب الفلسطيني المتعددة الجوانب، وحث المانحين على مواصلة وزيادة دعمهم لتمكين الأونكتاد من تعزيز المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني.
    For its part, Turkey launched an action plan at the end of 2003 to increase and diversify its assistance to the Palestinian people. UN وقد بدأت تركيا، من جهتها، خطة عمل في نهاية عام 2003، للزيادة في حجم مساعدتها للشعب الفلسطيني وتنويعها.
    My Government underlines the fact that its assistance to the Lebanese people, who are resisting the long-standing Israeli occupation, is of a humanitarian and moral nature. UN وتؤكد حكومتي على أن مساعدتها للشعب اللبناني الذي يقاوم الاحتلال الاسرائيلي القديم العهد إنما هي مساعدة إنسانية ومعنوية.
    In pursuance of SPC paragraph 35, the UNCTAD secretariat has intensified its assistance to the Palestinian people and sought to mobilize adequate resources for that purpose. UN 8- وعملاً بالفقرة 35 من توافق آراء ساو باولو، كثفت أمانة الأونكتاد المساعدة التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني وسعت إلى حشد الموارد المناسبة لهذا الغرض.
    This situation required the donor community to increase its assistance to the Palestinian people, not only by addressing their emergency needs, but also by promoting sustained economic development. UN وهذا الوضع يتطلب من مجتمع المانحين زيادة المساعدة المقدمة منه إلى الشعب الفلسطيني، ليس فقط بتلبية الاحتياجات الطارئة، ولكن أيضاً بدعم التنمية الاقتصادية المطردة.
    He stressed the need for UNCTAD to continue its assistance to the Palestinian people, for donor countries to continue their support, and for Arab and friendly countries and multilateral funding institutions to support the Palestinian people financially through UNCTAD activities. UN وشدد على الحاجة إلى أن يواصل الأونكتاد تقديم دعمه إلى الشعب الفلسطيني، والحاجة إلى استمرار البلدان المانحة في تقديم دعمها، وإلى قيام البلدان العربية والشقيقة ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف بدعم الشعب الفلسطيني مالياً عن طريق أنشطة الأونكتاد.
    The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP) should be provided with adequate funding, including from the regular budget, to continue its assistance to the Central Asian countries in stemming the flow of drugs in the region. UN وينبغي أن يقدم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ما يكفي من تمويل، بما في ذلك تمويل من الميزانية العادية، لمواصلة مساعداته إلى بلدان آسيا الوسطى لإنجاح جهودها الرامية إلى وقف تدفق المخدرات في المنطقة.
    Despite the deteriorating conditions and Israeli impediments, UNCTAD had maintained its assistance to the Palestinian people in accordance with the Palestinian Authority's needs and development priorities. UN 82 - وعلى الرغم من الأوضاع المتدهورة والعقبات الإسرائيلية، فإن الأونكتاد قد حافظ على مساعدته المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وفقاً لاحتياجات السلطة الفلسطينية وأولوياتها الإنمائية.
    35. The representative of the Islamic Republic of Iran commended UNCTAD for its assistance to the Palestinian people over the past 20 years. UN 35 - وأثنى ممثل جمهورية إيران الإسلامية على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة إلى الشعب الفلسطيني خلال فترة ال20 سنة الماضية.
    126. The representative of Palestine commended the UNCTAD report and its assistance to the Palestinian people. UN 126- وأشاد ممثل فلسطين بتقرير الأونكتاد بالمساعدة التي يقدمها للشعب الفلسطيني.
    127. Observations relating to new subjects for consideration in the future work of the Special Committee with a view to contributing to the revitalization of the work of the United Nations, and to the ways of offering its assistance to the Working Groups of the General Assembly in that field, were made in plenary meetings of the Special Committee. UN ٢٧١ - أبديت في الجلسات العامة للجنة الخاصة ملاحظات متصلة بالمواضيع الجديدة التي ستنظر فيها اللجنة الخاصة في إطار أعمالها المقبلة بهدف المساهمة في تنشيط أعمال اﻷمم المتحدة، وطرق عرض مساعداتها على اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة في ذلك الميدان.
    To the extent the Palestinian Authority assumes powers and responsibilities in the Gaza Strip and the Jericho Area and in the remainder of the West Bank, I wish to confirm our agreement that, at the request of the Palestine Liberation Organization, the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) would continue its assistance to the Palestinian people in these areas. UN وبمقدار ما تتولى السلطة الفلسطينية الصلاحيات والمسؤوليات في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وفي بقية الضفة الغربية، فإنني، استجابة لطلب منظمة التحرير الفلسطينية، أود تأكيد توافقنا على أن تواصل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى " اﻷونروا " مساعداتها للشعب الفلسطيني في هذه المناطق.
    We have already assembled a " panel of wise persons " to lend its assistance to the review process that will soon be under way. UN وقد كوّنا بالفعل فريقا من الحكماء لتقديم مساعدته إلى عملية الاستعراض التي ستبدأ قريبا.
    The international community now faced the challenge of improving its assistance to the Palestinian people and contributing to building peace. UN ويواجه المجتمع الدولي اﻵن تحديا قوامه تحسين مساعدته للشعب الفلسطيني والمساهمة في بناء السلام.
    2. Thanks the ISF for its assistance to the University and invites it to continue to do so. It also calls on the Islamic Development Bank and other Islamic institutions to extend every possible aid to the University UN 2 - يشكر صندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من عون للجامعة ويدعوه إلى الاستمرار في ذلك ، كما يدعو البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى إلى تقديم كل عون ممكن لها.
    Norway will continue to increase its assistance to the least developed countries. UN وستظل تزيد مساعدتها المقدمة إلى أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more