"its back" - Translation from English to Arabic

    • ظهره
        
    • ظهرها
        
    Suddenly, our army has lots of small holes in its back. Open Subtitles فجأة، جيشنا اصبح لديه الكثير من الثقوب الصغيرة في ظهره
    It's beautifully made, look at the detailing along its back. Open Subtitles لقد صنع بطريقةٍ جميلة.. أنظرا إلى التفاصيل على ظهره
    It would, in my view, be a serious mistake if the international community were to turn its back on the countries concerned. UN وفي رأيي فلسوف يكون من الخطأ الفادح إذا ما أدار المجتمع الدولي ظهره إلى البلدان المعنية.
    The United Nations cannot turn its back on these pressing problems. UN ولا يمكن لﻷمــــم المتحدة أن تدير ظهرها لهذه المشاكل الملحة.
    It needs understanding, solidarity and help from a world that it has never turned its back on. UN إنها تحتاج إلى التفاهم وإلى التضامن وإلى المساعدة من عالم لم تدر له ظهرها قط.
    We need a tan snake with a zigzag pattern along its back. Open Subtitles نحن بحاجة إلى ثعبان تان مع نمط متعرج على طول ظهرها.
    From that standpoint, the NSC urged the international community not to turn its back on Somalia. UN ومن وجهة النظر هذه، حث مجلس اﻹنقاذ الوطني المجتمع الدولي على ألا يدير ظهره للصومال.
    The increasing United Nations involvement and interest in peacekeeping in Africa prove that the international community has not turned its back on Africa. UN إن اشتراك الأمم المتحدة واهتمامها المتزايدين بحفظ السلام في أفريقيا يثبتان أن المجتمع الدولي لم يدر ظهره لأفريقيا.
    If the world had remained constructively engaged with the people of Afghanistan and had not turned its back on them, the situation today might have been totally different. UN ولو أن العالم ارتبط بشعب أفغانستان برباط بنـَّـاء ولم يـدر ظهره لـه، لاختلف الحال اليوم عما هو عليه الآن كل الاختلاف.
    The world turned its back on Afghanistan after the Soviet defeat. UN لقد أدار العالم ظهره لأفغانستان بعد هزيمة الاتحاد السوفياتي.
    We believe that the international community should not turn its back on achieving that goal. UN ونحن نرى أن على المجتمع الدولي ألا يدير ظهره لبلوغ ذلك الهدف.
    No longer will the international community turn its back once the fighting has stopped. UN ولن يدير المجتمع الدولي منذ اليوم ظهره بمجرد توقف القتال.
    The world would indeed feel safer when every country turns its back on nuclear weapons. UN إن العالم سيشعر حقاً بمزيد من الأمان عندما يدير كل بلد ظهره للأسلحة النووية.
    Such an approach turns its back on the last five centuries of civilization and political evolution. UN وهذا النهج يولي ظهره للقرون الخمسة الأخيرة من الحضارة والتطور السياسي.
    This is not an easy era by any means, but the new Japan will not turn its back on such challenges. UN فالعصر هذا ليس عصرا سهلا بأي حال من الأحوال، لكن اليابان الجديدة لن تدير ظهرها لهذه التحديات.
    The fact that the Commission turned its back on this issue does not mean that the issue is gone. UN وإذا كانت اللجنة قد أدارت ظهرها لهذه المسألة فليس معنى ذلك أن المسألة قد اختفت.
    Furthermore, the United Nations is turning its back on the peoples of the world. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة تدير ظهرها لشعوب العالم.
    Why, even at the heart of violence, does humankind not turn its back on the utopia of peace? UN لماذا لا تدير البشرية، حتى في غمرة هذا العنف، ظهرها لمدينة السلام الفاضلة؟
    Regrettably, however, it did not mean that the Government could turn its back on the past. UN لكن ذلك لا يعني للأسف أن الحكومة يمكن أن تدير ظهرها للماضي.
    Israel has thus decided to take the worst possible approach and has deliberately turned its back on peace. UN وهكذا، قررت اسرائيل اتباع أسوأ النهج الممكنة وأدارت ظهرها للسلام بشكل متعمد.
    The United Nations should turn its back on any attempt to return to the mentalities and forms of colonialism. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدير ظهرها لأي محاولة للعودة إلى عقليات الاستعمار وأشكاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more