"its call for" - Translation from English to Arabic

    • دعوتها إلى
        
    • دعوته إلى
        
    • دعوتها لأن
        
    • مطالبته
        
    • نداءها من أجل
        
    • مناشدتها
        
    • نداءه إلى
        
    • نداءه من أجل
        
    • نداءها إلى
        
    • بالدعوة الواردة في الاستراتيجية إلى
        
    • بدعوته إلى
        
    • ندائها الداعي إلى
        
    • الفريق العامل نداءه
        
    • بدعوته الى
        
    • دعوته ﻹقامة
        
    It therefore renews its call for assistance to all Member States. UN وبالتالي، فإنها تجدد دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء لتقديم المساعدة.
    Suriname therefore reiterates its call for ending this embargo. UN ولذا تكرر سورينام دعوتها إلى إنهاء هذا الحظر.
    Japan has for many years been consistent in its call for the total elimination of nuclear weapons. UN ولقد كانت اليابان طوال العديد من الأعوام دؤوبة في دعوتها إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Council also reaffirms its call for the inclusion of gender components as appropriate, in peacekeeping operations. UN ويعيد المجلس أيضا تأكيد دعوته إلى إدماج عناصر جنسانية، حسب الاقتضاء، في عمليات حفظ السلام.
    The Ezulwini Consensus is succinct in its call for at least two permanent seats for Africa. UN وتوافق آراء إزولويني بليغ في دعوته إلى حصول أفريقيا على ما لا يقل عن مقعدين دائمين.
    In addition, St. Kitts and Nevis reiterates its call for discussion of the Chinese people on Taiwan. UN وفضلا عن ذلك، تكرر سان كيتس ونيفيس دعوتها إلى مناقشة مسألة الشعب الصيني في تايوان.
    Namibia therefore reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the unjust and unprovoked embargo imposed against Cuba. UN ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط.
    In conclusion, Africa reiterates its call for a Council that is more inclusive, effective, transparent, efficient and accountable. UN وفي الختام، تؤكد أفريقيا مجدداً دعوتها إلى أن يكون المجلس أكثر شمولاً وفعالية وشفافية وكفاءة وخضوعاً للمساءلة.
    Tonga reiterates its call for the creation and definition of a formal small island developing States category within the United Nations system. UN وتونغا تكرر دعوتها إلى إنشاء وتعريف فئة رسمية للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    This is the moment for Haiti to renew its call for the lifting of the embargo against Cuba. UN هذه هي اللحظة المؤاتية لكي تجدد هايتي دعوتها إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    Burkina Faso welcomes the easing of the Gaza blockade and reiterates its call for a total lifting of the embargo. UN وإن بوركينا فاسو ترحب بتخفيف الحصار المفروض على غزة وتكرر دعوتها إلى رفع الحظر بصورة تامة.
    The European Union would like to reiterate its call for universal accession to the comprehensive safeguards agreements and additional protocols. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر دعوته إلى الانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    NAM demands the immediate implementation of the resolution, including in particular its call for an immediate ceasefire leading to the withdrawal of the Israeli occupying forces from Gaza. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    Resolution 1860 (2009) is very clear in its call for an immediate, durable and fully respected ceasefire. UN إن ذلك القرار واضح أيما وضوح في دعوته إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، يحظى بالاحترام الكامل.
    It reiterates its call for action in this area. UN وهو يكرر تأكيد دعوته إلى اتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    I commend ECOMOG on its prompt and effective action, and strongly support its call for restraint. UN وأشيد باﻹجراء الفوري والفعال الذي اتخذه فريق المراقبين، وأؤيد بقوة دعوته إلى ضبط النفس.
    Reiterating its call for an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, UN وإذ تكرر دعوتها لأن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    My delegation reiterates its call for the establishment of a United Nations research station there and an end to the proliferation of such stations. UN ويكرر وفدي مطالبته بإنشاء محطة بحوث تابعة لﻷمم المتحدة في انتاركتيكا وبوقف انتشار هذه المحطات.
    As its contribution to the reform debate, Malaysia reiterates its call for a comprehensive reform and restructuring of the Security Council. UN وماليزيا، في معرض إسهامها في مناقشة اﻹصلاح، تكرر نداءها من أجل اﻹصلاح وإعادة التشكيل الشاملين لمجلس اﻷمن.
    The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the means necessary for ensuring its proper and efficient functioning. UN والفلبين تؤكد مناشدتها للدول الأعضاء بمواصلة تزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لضمان أداء عملها بملاءمة وكفاءة.
    In that connection, his delegation reiterated its call for States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده كرر نداءه إلى الدول لتقبل بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية.
    Finally, the Forum reiterated its call for improved disaggregation of data on indigenous peoples and poverty. UN وأخيرا، كرر المنتدى نداءه من أجل تحسين تصنيف البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية والفقر.
    The Philippines reiterates its call for Member States to continue to provide the Court with the necessary means to ensure its proper and efficient functioning. UN وتكرر الفلبين نداءها إلى الدول الأعضاء بأن تواصل تزويد المحكمة بالوسائل الضرورية لكفالة أدائها لوظيفتها بصورة ملائمة وبكفاءة.
    " Reaffirming its commitment to the full implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, and its Plan of Action, especially with regard to its call for international cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, UN " وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لاستراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهيـة لاتقـاء الكـوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف آثارها وخطة عمل الاستراتيجية لا سيما فيما يتعلق بالدعوة الواردة في الاستراتيجية إلى التعاون الدولي في ميدان اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها،
    The report itself would improve the situation, with its call for the speedy introduction of measures to facilitate the distribution, development and use of ICT, the basic outlines of which were set out in the Millennium Declaration. UN ومن شأن التقرير نفسه أن يحسن الحالة بدعوته إلى التعجيل بإدخال تدابير لتيسير توزيع وتطوير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي تحددت خطوطها العامة الأساسية في إعلان الألفية.
    It reviewed more than 300 reports, submissions and other documentation either researched of its own motion, received in reply to its call for submissions and notes verbales or provided during meetings or otherwise, amounting to more than 10,000 pages, over 30 videos and 1,200 photographs. UN وقامت باستعراض أكثر من 300 تقرير وإفادة ومستندات أخرى إما أُجريت بشأنها أبحاث بمبادرة منها أو وردت رداً على ندائها الداعي إلى تقديم إفادات ومذكرات شفوية أو قُدِّمت أثناء الاجتماعات أو على نحو آخر، وهو ما يبلغ أكثر من 000 10 صفحة وأكثر من 30 شريط فيديو و200 1 صورة فوتوغرافية.
    'Reiterating the validity of the conclusions of the first World Conference on Natural Disaster Reduction held at Yokohama in 1994, in particular with regard to its call for increased bilateral, subregional, regional and multilateral cooperation in the field of disaster prevention, preparedness and mitigation, UN وإذ تعيد تأكيد صحة استنتاجات المؤتمر العالمي اﻷول للحد من الكوارث الطبيعية، الذي انعقد في يوكوهاما في عام ٤٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بدعوته الى زيادة التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف في ميدان اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيف آثارها؛
    Another reiterated its call for an information centre in Port-au-Prince and one delegation, speaking on behalf of a group, reiterated the request for an information officer for the multi-island office of UNDP in Kingston. UN وكرر وفد دعوته ﻹقامة مركز إعلامي في بورت - أو - برنس، وتكلم وفد آخر باسم إحدى المجموعات، فأعـاد تأكيـد طلب تعيين موظف إعلامي في مكتب لجزر متعددة تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كينغستون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more