"its client" - Translation from English to Arabic

    • عملائه
        
    • المستفيدة من خدماته
        
    • عملائها
        
    • المتعاملة معه
        
    • زبائنه
        
    • التي تتعامل معه
        
    • المستفيدة منه
        
    • العميلة
        
    • المتلقية لخدماته
        
    • المستفيدة من خدماتها
        
    • المتعاملين
        
    • عميله
        
    • عميلها
        
    • زبونه
        
    • زبونها
        
    A number of delegations requested additional clarification on the UNOPS decentralization plans and on its efforts to diversify its client base. UN وطلب عدد من الوفود إيضاحات إضافية بشأن خطط اﻷخذ باللامركزية في المكتب والجهود التي يبذلها لتنويع قاعدة عملائه.
    They encouraged UNOPS to continue to expand and diversify its client portfolio to ensure business viability, especially in the area of public works. UN كما شجعوا المكتب على الاستمرار في توسيع وتنويع حافظة عملائه بما يضمن استمرار عمله، لا سيما في مجال الأشغال العامة.
    The Centre's resources are funded by its client missions on the basis of an allocation proportionate to their approved budgets. UN وتُموَّل موارد المركز من البعثات المستفيدة من خدماته على أساس رصد مخصصات متناسبة مع ميزانياتها المعتمدة.
    The Division of Administration further strengthened the information and communications technology infrastructure on the Geneva campus, resulting in an increase in reliability and availability, while enlarging its client base. UN وواصلت شعبة الشؤون الإدارية تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجمع مكاتب جنيف، مما أدى على زيادة إمكانية الاعتماد عليها وتوفرها، مع توسيع قاعدة عملائها.
    It had disbursed additional funds of $66 million to its client countries to support implementation of all ongoing projects in 2003, bringing its cumulative disbursement to $510 million, which represented 84 per cent of total funds approved by the Multilateral Fund up to the end of 2003. UN وقد صرف البنك للبلدان المتعاملة معه أموالا إضافية تبلغ 66 مليون دولار لدعم تنفيذ جميع المشاريع الجارية في عام 2003، مما أوصل مصروفاته الإجمالية إلى 510 مليون دولار، تمثل 84 في المائة من مجموع الأموال التي أقرها الصندوق متعدد الأطراف حتى نهاية 2003.
    Since the buyer had already signed a contract with its domestic clients for the resale of the contract goods, it claimed the loss of profit and the loss of a penalty paid to its client. UN وبما أن المشتري كان قد وقَّع عقدا مع زبائنه المحليين لإعادة بيع البضائع المتعاقد عليها، طلب الحصول على تعويض عن المربَح الذي خسره وعن عقوبة مالية دفعها إلى زبائنه.
    Its leaders attribute much of its ability to expand its client size to its commercial nature and the ability to raise funds in the commercial markets. UN ويعزوا مسؤولوه الكثير من قدرته على توسيع حجم عملائه إلى طابعه التجاري والقدرة على جمع الأموال في الأسواق التجارية.
    UNOPS states that it will need to perform further analyses of its client base in order to determine profitability and future potential. UN ويذكر المكتب كذلك أنه سيحتاج إلى إجراء المزيد من التحليلات لقاعدة عملائه لتحديد مدى الربحية والإمكانات المقبلة.
    The Bank was encouraged, however, by the fact that one third of its client countries were implementing national environmental strategies. UN وقال إن البنك متفائل، رغم ذلك، نتيجة لقيام ثلث عدد عملائه من البلدان بتنفيذ استراتيجيات بيئية وطنية.
    135. The United Nations Office at Nairobi continued to receive positive feedback from clients through its client surveys, with the majority of respondents expressing general satisfaction with the quality of the conference services provided. UN 135 - ما فتئ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي يتلقى ردودا إيجابية من عملائه من خلال الاستقصاءات التي يجريها لديهم، وعبر غالبية المجيبين عن رضا عام عن نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة.
    With its client countries, the Bank would attempt to ensure the conservation of an additional 50 million hectares of forest ecosystems and the sustainable management of tropical, temperate and boreal forests by the year 2005. UN وسيحاول البنك مع عملائه من البلدان أن يكفل حفظ ٥٠ مليون هكتار إضافي من نظم الغابات اﻹيكولوجية واﻹدارة المستدامة للغابات المدارية والمعتدلة والشمالية بحلول عام ٢٠٠٥.
    5. The Regional Service Centre continues to be an evolving concept in providing regional support to its client missions. UN ٥ - ما زال مفهوم مركز الخدمات الإقليمي قيد التبلور في تقديمه الدعم الإقليمي إلى البعثات المستفيدة من خدماته.
    Furthermore, the Controller has granted cross-mission delegation of approving authority to the Regional Service Centre, Entebbe and that Centre holds human resources subdelegations for all its client missions. UN وعلاوة على ذلك، منح المراقب المالي تفويضا بسلطة الموافقة للمركز الإقليمي على نطاق البعثات ويحتفظ المركز بتفويضات فرعية في مجال الموارد البشرية لجميع البعثات المستفيدة من خدماته.
    OIOS believes that in implementing its mandate, the Division has some latitude in how it interprets its support role in order to most effectively meet its client needs and support objectives of the Committee. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لدى الشعبة فيما يتعلق بتنفيذ ولايتها بعض الحرية في كيفية تفسير دورها الداعم لكي تلبي احتياجات عملائها بأقصى قدر من الفعالية، ولكي تدعم أهداف اللجنة.
    :: Prepare and disseminate information to its client on the skills available in its Regional Advisory Services UN :: إعداد معلومات عن المهارات المتاحة في خدمات المستشارين الإقليميين ونشرها على عملائها
    127. The risk-management mechanism also serves to facilitate cross-disciplinary teamwork, both between divisions of OIOS and with its client departments. UN 127 - كما تساعد آلية إدارة المخاطر في تيسير العمل الجماعي الشامل لعدة تخصصات، بين الشُعب التابعة للمكتب ومع الإدارات المتعاملة معه.
    6. These figures reflect the fact that UNOPS has been more successful than in previous years in diversifying its client base. UN ٦ - وتعكس هذه اﻷرقام أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد حقق نجاحا أكبر من السنوات الماضية في تنويع قاعدة زبائنه.
    The World Bank advocated such a strategy to its client countries. UN إن البنك الدولي يوصي بهذه الاستراتيجية للبلدان التي تتعامل معه.
    Applying the principles of the global field support strategy, and as directed by the Steering Committee, the Centre will deliver scalable efficient and effective services to its client missions. UN وبالاستناد إلى مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وبناء على تعليمات اللجنة التوجيهية، سوف يقدم المركز للبعثات المستفيدة منه خدمات تلائم احتياجاتها بكفاءة وفعالية.
    The Regional Service Centre meanwhile carries out the lion's share of personnel and personnel administration transactions for its client missions. UN وفي الوقت نفسه، يضطلع مركز الخدمات الإقليمي بالشطر الأكبر في إدارة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية للبعثات العميلة.
    The new programme framework should make UNIDO more responsive to the changing requirements of its client countries and to the new realities of the changing global economic environment, a need that should be reflected in a demand-led approach to its formulation. UN وينبغي للإطار البرنامجي الجديد أن يجعل اليونيدو أكثر استجابة للمتطلبات المتغيرة لدى البلدان المستفيدة من خدماتها وللحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة، وهي ضرورة ينبغي أن تتجلى في اتباع نهج يستند إلى الاسترشاد بالطلب في صياغته.
    Recommendation 16. Priorities and the needs of client groups. The Centre should identify the needs of its client groups and derive from this analysis a strategy for setting priorities and reconciling different needs. UN التوصية 16 - أولويات جماعات المتعاملين واحتياجاتها - ينبغي للمركز أن يحدد احتياجات جماعات المتعاملين وأن يستنبط من هذا التحليل استراتيجية لتحديد الأولويات والتوفيق بين الاحتياجات المختلفة.
    The claimant had already started the fabrication of specified materials in Kuwait and delivered some of those materials to its client's project site in Iraq. UN وكان صاحب المطالبة قد بدأ بالفعل تصنيع مواد خاصة في الكويت وسلم بعض هذه المواد في موقع مشروع عميله في العراق.
    If its client decides to import goods without inspection by BIVAC, it is free to do so. UN فإذا قرر عميلها استيراد بضائع من دون أن تفتشها شركة بيفاك، فهو حر في أن يفعل ذلك.
    The buyer also claimed a set-off, on the grounds that certain goods had not been delivered to its client. UN وطلب المشتري أيضا اجراء مقاصة على أساس أن بعض البضائع لم تسلّم الى زبونه.
    Having been sued by its client, the French company instituted warranty proceedings against its Italian supplier. UN ولأن الشركة الفرنسية رُفعت دعوى ضدها من زبونها فقد قاضت بدورها مورّدها الإيطالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more