"its commitment to working" - Translation from English to Arabic

    • التزامها بالعمل
        
    • التزامه بالعمل
        
    • والتزامه بالعمل
        
    Yemen reiterated its commitment to working with civil society, the private sector and international organizations to further development. UN وتكرر اليمن تأكيد التزامها بالعمل مع المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، من أجل تحقيق التنمية.
    Malaysia reaffirms its commitment to working with the Council in that regard. UN وتؤكد ماليزيا مجددا التزامها بالعمل مع مجلس الأمن في هذا الشأن.
    Peru is prepared to accept this challenge and expresses its commitment to working with all Member States in that direction. UN وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه.
    It is in that regard that my delegation reiterates its commitment to working with the Secretary-General to implement the recommendations contained in his report. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد وفدي من جديد على التزامه بالعمل مع الأمين العام لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    The Economic and Social Council welcomes the opportunity to reiterate its commitment to working with the General Assembly and the Security Council in addressing the challenges of post-conflict peacebuilding. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يرحب بهذه الفرصة ليؤكد مجددا التزامه بالعمل مع الجمعية العامة ومجلس الأمن لمعالجة تحديات بناء السلام بعد الصراع.
    She highlighted the leading UNDP role in United Nations coordination and its commitment to working with the United Nations development system in empowering the resident coordinator system and making United Nations country teams and the system fit for purpose for the post-2015 world. UN وأبرزت الدور القيادي الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية التنسيق في الأمم المتحدة، والتزامه بالعمل مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين نظام المنسق المقيم وجعل أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنظومة مناسبين لأغراض عالم ما بعد عام 2015.
    The Non-Aligned Movement wishes to reiterate its commitment to working towards a negotiated settlement. UN وتود حركة عدم الانحياز أن تؤكد من جديد التزامها بالعمل من أجل التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    The Government of Rwanda further reiterates its commitment to working together with the international community to find a just and fair solution to the current crisis. UN كذلك، تؤكد حكومة رواندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي سويا للتوصل إلى حل عادل ومنصف لﻷزمة الراهنة.
    In conclusion, Mexico would like to reaffirm its commitment to working in this area. UN في الختام، تود المكسيك تأكيد التزامها بالعمل في هذا المجال.
    My Government would like once again to renew its commitment to working in support of the three organs of the Tribunal, as we have done over the past 10 years. UN وتود حكومة بلدي مرة أخرى أن تجدد التزامها بالعمل على دعم الأجهزة الثلاثة للمحكمة، كما فعلنا خلال السنوات العشر الماضية.
    His Group reaffirmed its commitment to working in a positive way in order to contribute to the work of the Commissions. UN وتؤكد مجموعته من جديد التزامها بالعمل بطريقة إيجابية بغية المساهمة في عمل اللجان.
    His Government renewed its commitment to working in earnest at the national level and cooperating fully at the regional and international levels in the field of counter-terrorism. UN وتجدد حكومته التزامها بالعمل الجاد على المستوى الوطني والتعاون الكامل على المستوى الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    The Committee emphasizes its commitment to working with all States in order to ensure that the sanctions are implemented effectively. UN وتؤكد اللجنة التزامها بالعمل مع جميع الدول لكفالة تنفيذ الجزاءات بفعالية.
    She also called on the Government to redouble its commitment to working with the Court, as well as its active engagement with the judicial process. UN ودعت الحكومة أيضاً إلى مضاعفة التزامها بالعمل مع المحكمة، فضلاً عن تعاونها النشط في سياق العملية القضائية.
    Egypt reaffirmed its commitment to working with all delegations to implement policies and strategies suitable for all nations to ensure the inclusion of the social dimension in the post-2015 development agenda. UN وتؤكد مصر من جديد التزامها بالعمل مع جميع الوفود لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المناسبة لجميع الأمم لضمان إدراج البعد الاجتماعي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    The Government had already demonstrated its commitment to working with the universal periodic review mechanism through its reporting and its implementation of the recommendations received. UN وقد أثبتت الحكومة بالفعل التزامها بالعمل مع آلية الاستعراض الدوري الشامل من خلال تقديم تقاريرها وتنفيذها للتوصيات التي تلقتها.
    El Salvador would like to take this opportunity to reaffirm its commitment to working together with the United Nations family to explore, to innovate and to implement initiatives and strategies aimed at fostering the peaceful resolution of conflicts. UN وتود السلفادور أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا على التزامها بالعمل مع أسرة الأمم المتحدة في استكشاف وابتكار وتنفيذ المبادرات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التسوية السلمية للنـزاعات.
    It noted that the Special Rapporteur was on an official mission and could therefore not be present at the session and affirmed its commitment to working closely with him in promoting the rights of indigenous peoples. UN ولاحظ الفريق العامل أن المقرر الخاص موفَد في بعثة رسمية وتعذر عليه بالتالي حضور أعمال الدورة. وأكد الفريق العامل التزامه بالعمل معه بصورة وثيقة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    South Africa welcomes the incoming Director General, Ambassador Amano of Japan, and expresses its commitment to working constructively with the new Director General and the secretariat. UN ويرحب جنوب أفريقيا بالمدير العام الجديد، السفير الياباني يوكيو أمانو، ويعرب عن التزامه بالعمل البنَّاء معه ومع الأمانة العامة.
    20. Jordan wished to reiterate its commitment to working with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other human rights organizations to combat racism and xenophobia. UN ٠٢ - وقال إن اﻷردن يرغب في تكرار التزامه بالعمل مع لجنة القضاء على التمييز العنصري ومنظمات حقوق اﻹنسان اﻷخرى لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب.
    She highlighted the leading UNDP role in United Nations coordination and its commitment to working with the United Nations development system in empowering the resident coordinator system and making United Nations country teams and the system fit for purpose for the post-2015 world. UN وأبرزت الدور القيادي الذي يؤديه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية التنسيق في الأمم المتحدة، والتزامه بالعمل مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين نظام المنسق المقيم وجعل أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنظومة مناسبين لأغراض عالم ما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more