"its communication" - Translation from English to Arabic

    • رسالتها
        
    • اتصالاتها
        
    • بلاغه
        
    • رسالته
        
    • تواصلها
        
    • بلاغها
        
    • في مجال الاتصالات
        
    • الرسالة التي وجهتها
        
    • اتصالاته
        
    • المتعلقة بالاتصال
        
    • مجال الاتصال
        
    • الاتصال الخاصة بها
        
    • مع رسائلها
        
    • مجموعته لأنشطة الاتصال
        
    • الخاصة بالاتصال
        
    Regrettably, it received no response to its communication. UN ولم تتلق اللجنة للأسف أي رد على رسالتها.
    The Government requested that its communication be submitted in toto to the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. UN وطلبت الحكومة أن تحال رسالتها بكاملها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    The Commission also wrote to the IGAD secretariat to acknowledge receipt of its communication and to inform it of the steps taken in that respect. UN وكتبت المفوضية أيضا إلى أمانة الهيئة لإشعارها باستلام رسالتها وإبلاغها بالخطوات المتخذة في ذلك الصدد.
    We hope that CTED will strengthen its communication with Member States so that the transparency of its work can be increased. UN ويحدونا الأمل في أن تعزز المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب اتصالاتها مع الدول الأعضاء كي يتسنى زيادة شفافية أعمالها.
    2. The Working Group conveys its appreciation to the Government for responding to its communication and providing information concerning the allegations of the source. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لردّها على بلاغه وتقديم المعلومات المتعلقة بادعاءات المصدر.
    In its communication, Lebanon indicated that it did not consent to the publication of the inquiry report. UN وأشار لبنان في رسالته إلى أنه لم يوافق على نشر تقرير التحقيق.
    Another speaker encouraged the secretariat, in its preparation of case studies of individual countries and sectors, to take additional measures to improve its communication and engagement with member States, particularly through the permanent missions in Geneva. UN وشجع متحدث آخر الأمانة على أن تقوم، في إطار إعدادها دراسات حالات لفرادى البلدان والقطاعات، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين تواصلها وعملها مع الدول الأعضاء، وخاصة عن طريق البعثات الدائمة في جنيف.
    By the time of the preparation of the present report, the Secretariat had not received the party's response to its communication. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمانة قد تلقت رداً من الطرف على رسالتها.
    3. The Working Group welcomes the information provided by the Government in its communication of 30 June 2011. UN 3- ويثني الفريق العامل على الحكومة لما قدمته من معلومات في رسالتها المؤرخة 30 حزيران/يونيه 2011.
    The Government of Indonesia in its communication stresses the importance of overcoming imbalances in the availability of information technologies. UN وتؤكد حكومة اندونيسيا في رسالتها أهمية التغلب على أوجه الاختلال في توافر تكنولوجيات المعلومات.
    In its communication, Algeria stated that it had learned with great disappointment that the meeting of tribal chiefs from Western Sahara that was to have been held at Geneva did not take place. UN وذكرت الجزائر في رسالتها أنها علمت بكل أسف أن اجتماع رؤساء قبائل الصحراء الغربية الذي كان مقررا عقده في جنيف قد تعذر عقده.
    The Subcommission would continue its consideration of the outer limit of the continental shelf in the Reykjanes Ridge area upon receipt from the delegation of a response to its communication. UN وأشارت إلى أنها ستواصل النظر في الحدود الخارجية للجرف القاري في منطقة حدبة ريكيانيس لدى تلقيها ردا من الوفد على رسالتها.
    21. The Government in its communication of 7 May 2012 raises questions relating to the determination of the identity of the two individuals. UN 21- وتثير الحكومة في رسالتها المؤرخة 7 أيار/مايو 2012 مسائل تتعلق بتحديد هويتي الشخصين.
    Tunisia, for example, in its communication of 22 February 1994, made it known that: UN فتونس أبلغت في رسالتها المؤرخة 22 شباط/فبراير 1994 على سبيل المثال:
    It called on the Government of Sudan to improve its communication with the High Commissioner for Human Rights and to cooperate with the Special Rapporteur. UN وهو يحض الحكومة السودانية على تحسين اتصالاتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والتعاون مع المقرر الخاص.
    The IOC intends to increase its communication and collaborative actions with the United Nations. UN وتعتزم اللجنة الأوليمبية الدولية زيادة اتصالاتها وتعاونها مع الأمم المتحدة.
    8. The Working Group forwarded its communication to the Government on 6 June 2011 and regrets that the Government has not provided the requested information. UN 8- أحال الفريق العامل بلاغه إلى الحكومة في 6 حزيران/يونيه 2011 ويأسف لأن الحكومة لم تقدم المعلومات المطلوبة.
    The Working Group regrets that the Government has not responded to its communication. The Working Group would have welcomed the cooperation of the Government of Saudi Arabia. UN ويأسف الفريق العامل لأن حكومة المملكة العربية السعودية لم ترد على رسالته وكان الفريق العامل يأمل في تعاون حكومة المملكة العربية السعودية.
    Another speaker encouraged the secretariat, in its preparation of case studies of individual countries and sectors, to take additional measures to improve its communication and engagement with member States, particularly through the permanent missions in Geneva. UN وشجع متحدث آخر الأمانة على أن تقوم، في إطار إعدادها دراسات حالات لفرادى البلدان والقطاعات، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين تواصلها وعملها مع الدول الأعضاء، وخاصة عن طريق البعثات الدائمة في جنيف.
    In its communication, the Commission takes the view that the security of the entire transport chain from the supplier to the consumer needs to be enhanced. UN وترى المفوضية في بلاغها أنه ينبغي تعزيز أمن سلسلة النقل برمتها من الموَرِّد إلى المستهلك.
    Furthermore, the Institute has greatly expanded its communication, outreach and education activities. UN كذلك، وسع المعهد نطاق أنشطته في مجال الاتصالات والتوعية والتعليم.
    He lamented the fact that, in response to its communication to the United States Mission, the Venezuelan Mission had received an unsatisfactory reply from the host country. UN وأعرب عن استيائه للإجابة غير المرضية التي تلقتها بعثة فنزويلا من البلد المضيف ردا على الرسالة التي وجهتها إلى بعثة الولايات المتحدة.
    The report recommended that the Office improve its communication and consultation with affected communities after disaster strikes. UN وأوصى التقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين اتصالاته ومشاوراته مع المجتمعات المحلية المتضررة بعد وقوع الكوارث.
    The same delegation asked that UNDP step up its efforts to make its communication products available in as many languages as possible, saying that, for example, all important publications should be available in Chinese. UN وطلب الوفد نفسه أن يزيد البرنامج من جهوده ﻹتاحة منتجاته المتعلقة بالاتصال بأكبر قدر ممكن من اللغات، ومن ذلك مثلا إتاحة جميع المنشورات الهامة باللغة الصينية.
    The Office also strengthened its communication, planning and administration capacity with the creation of dedicated sections and units. UN وساهمت المفوضية أيضا في تعزيز قدراتها في مجال الاتصال والتخطيط والإدارة بإنشاء أقسام ووحدات مكرسة.
    Urgent and resolute steps are also needed to complete the other pending issues, including the status of the UNITA radio and of the security detachment of Mr. Savimbi, the disarmament of the civilian population, the dismantling of illegal command posts and checkpoints, as well as the handover by UNITA of its communication equipment. UN وهناك حاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير عاجلة وحاسمة ﻹنهاء المسائل المعلقة اﻷخرى، بما فيها وضع إذاعة اليونيتا، وفصيلة اﻷمن التابعة للسيد سافمبي، ونزع سلاح السكان المدنيين، وإلغاء مراكز القيادة ونقاط التفتيش غير القانونية، فضلا عن قيام اليونيتا بتسليم معدات الاتصال الخاصة بها.
    6. The biographical information that WHO transmitted by its communication nominating the candidates is contained in annex I to the present note. UN 6 - وترد في المرفق الأول معلومات السير الذاتية التي بعثت بها منظمة الصحة العالمية مع رسائلها التي ترشح فيها المرشحين.
    NGOs such as the Bangladesh Rural Advancement Committee, the Save the Children Alliance, World Vision and Plan International have helped to define the Global Movement for Children, including its communication strategy. UN وساعدت منظمات غير حكومية كلجنة بنغلاديش للنهوض بالريف، وتحالف إنقاذ الطفولة، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية في تحديد الحركة العالمية من أجل الطفل، بما في ذلك استراتيجيتها الخاصة بالاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more