"its communications" - Translation from English to Arabic

    • اتصالاتها
        
    • في مجال الاتصالات
        
    • رسائله
        
    • مراسلاتها
        
    • اتصالاته
        
    • مراسلاته
        
    • رسائلها
        
    • بالاتصالات
        
    • باتصالاته
        
    • خطاباته
        
    • بلاغاته
        
    • باتصالاتها
        
    • بلاغيها
        
    • في ميدان الاتصالات
        
    • دائرة الاتصالات
        
    The concerns of Cuba with respect to interference with its communications continue to receive full consideration by the International Telecommunication Union (ITU). UN ما زالت الشواغل التي عبَّرت عنها كوبا فيما يخص التدخل في اتصالاتها تلقى الاعتبار الكامل من جانب الاتحاد الدولي للاتصالات.
    The concerns of Cuba with respect to interference with its communications continued to receive full consideration by the International Telecommunication Union (ITU). UN لا تزال شواغل كوبا حيال التشويش على اتصالاتها تحظى بالاهتمام الكامل من جانب الاتحاد.
    Her Government continued to provide office space rent-free to the information centre, allowing it to use its entire budget for its communications activities. UN وتواصل حكومتها توفير حيز مكتبي بالمجان لمركز الإعلام، ما يسمح باستعمال ميزانيته برمتها لأنشطته في مجال الاتصالات.
    The Working Group would like to thank the Governments of South Africa and the United States for their prompt replies to its communications. UN ويود الفريق العامل الإعراب عن الشكر لحكومتي جنوب أفريقيا والولايات المتحدة لما قدمتاه من ردود سريعة على رسائله.
    its communications encouraged member States to establish national committees and to elaborate a regional plan of action on the family. UN وشجعت مراسلاتها الدول الأعضاء على إنشاء لجان وطنية وإعداد خطة عمل إقليمية بشأن الأسرة.
    UNFPA will continue to increase its communications with donors. UN وسوف يواصل الصندوق زيادة اتصالاته مع الجهات المانحة.
    It informs the Council and the Assembly of its communications with States and non-governmental organizations, its meetings and visits. UN ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته.
    In its communications to police-contributing Member States, the Secretariat regularly indicates the importance of including female monitors in civilian police components. UN وتبين اﻷمانة العامة بانتظام، في رسائلها إلى البلدان اﻷعضاء المساهمة في الشرطة، أهمية إلحاق مراقبات بعناصر الشرطة المدنية.
    It must do a much better job of strengthening its communications beyond Headquarters. UN وعليها أن تؤدي عملا أفضل بكثير في تعزيز اتصالاتها خارج حدود مقرها.
    UNITA has not provided a list of its communications equipment despite numerous promises to do so, and it has not surrendered any further military or communications material. UN ولم تقدم يونيتا بعد قائمة بمعدات اتصالاتها رغم أنها وعدت بذلك مرارا ولم تسلم أي أعتدة أخرى عسكرية أو تتعلق بالاتصالات.
    It had used anti-Semitic language in the past, a matter which needed to be addressed by the Committee in its communications with the organization. UN وقد استخدمت عبارات معادية للسامية في الماضي، وهو الأمر الذي ينبغي أن تتناوله اللجنة في اتصالاتها باللجنة.
    It will improve the organization's capacity to better target its communications, publications and invitations to events. UN وستمكن من تحسين قدرة المنظمة على إجادة توجيه اتصالاتها ومنشوراتها ودعواتها إلى المناسبات.
    To execute this strategy, the Fund focused on integrating its communications and outreach activities. UN ومن أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية، ركز الصندوق على إدماج الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الاتصالات والتوعية.
    The Tribunal intends to foster awareness of the whole range of its activities and achievements by enhancing its communications strategy. UN وتعتزم المحكمة زيادة الوعي بمجمل أنشطتها وإنجازاتها من خلال تعزيز استراتيجيتها في مجال الاتصالات.
    In its communications to the Government, the Working Group conveyed information received of figures and dates of several contingents of ex-military personnel having departed to work in countries in conflict. UN وأحال الفريق العامل في رسائله إلى الحكومة معلومات وردت إليه تتضمن أرقاماً وتواريخ لعدة وحدات من الأفراد العسكريين السابقين الذين قصدوا بلداناً في حالة نزاع للعمل فيها.
    The Working Group expresses its appreciation to those Governments that have provided substantive replies to its communications and invites those that have not done so to cooperate with its mandate. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لتلك الحكومات التي قدمت ردوداً موضوعية على رسائله ويتدعو تلك الدول التي لم ترد إلى التعاون مع ولايته.
    4. Demands that the Syrian authorities cooperate fully with the commission of inquiry, including by granting it immediate, full and unfettered access throughout the Syrian Arab Republic and responding promptly to its communications and requests; UN 4- يطالب السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، والرد سريعاً على مراسلاتها وطلباتها؛
    OCHA could further improve its fund-raising and partnership-building and enhance its communications and cooperation with Member States. UN ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء.
    The Working Group is concerned at the lack of replies from the Government to its communications. UN 84- يعرب الفريق العامل عن قلقه لأنه لم يتلق ردوداً من الحكومة على مراسلاته.
    Uzbekistan is also cooperating with the special procedures and mechanisms of the Commission on Human Rights and punctually sends replies to its communications on various issues concerning Uzbek nationals and the human rights situation in the country. UN وتتعاون أوزبكستان كذلك مع جميع الإجراءات والآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان، وترسل ردودا فورية على رسائلها المتعلقة بأية مسألة تتعلق برعاياها وبحالة حقوق الإنسان في البلاد.
    It informs the Council of its communications with Governments and non-governmental organizations, its meetings and missions. UN ويعلم الفريق المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته.
    In any event, if an entity did not have a place of business, the draft convention would not apply to its communications under article 1, which depended on transactions applying between parties having their places of business in different States. UN وفي أية حال، فان لم يكن للكيان مقرّ عمل، لن ينطبق مشروع الاتفاقية على خطاباته بمقتضى المادة 1 التي تعتمد على المعاملات التي تتم بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين.
    As a result, there is insufficient, relevant information that UNOPS could use to strengthen its communications on how it assures value for money. UN ونتيجة لذلك، لا توجد معلومات كافية ذات صلة يمكن للمكتب استخدامها لتعزيز بلاغاته عن الكيفية التي يضمن بها تحقيق أعلى جودة بأفضل سعر.
    41. The Department has, in other words, turned to a more strategic approach to its communications in the field. UN 41 - فقد اتجهت الإدارة، بعبارة أخرى، إلى اتباع نهج استراتيجي بدرجة أكبر فيما يتعلق باتصالاتها في الميدان.
    It has to be recalled that the Human Rights Committee, in its communications 1321/2004 and 1322/2004, unequivocally stated the following: UN ويتعين التذكير بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت بشكل لا لبس فيه، في بلاغيها 1321/2004 و1322/2004 ما يلي:
    In addition, the Department identifies Africa as a regional focus and youth as a strategic audience for its communications work. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختارت الإدارة أفريقيا باعتبارها مجالا للتركيز الإقليمي، كما اختارت الشباب كجمهور استراتيجي لعملها في ميدان الاتصالات.
    The Global Service Centre is proposing to rename its communications and Information Technology Service the Service for Geospatial, Information and Telecommunications Technologies and the structural unification of the Communications and Information Technology Service in Valencia and Brindisi under the leadership of a principal officer at the D-1 level. UN ويقترح مركز الخدمات العالمي إعادة تسمية دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لديه لتصبح " دائرة التكنولوجيات الجغرافية المكانية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات " ، وإجراء توحيد هيكلي لدائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في برينديزي وفالنسيا بقيادة موظف رئيسي برتبة مد-1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more