| Despite the conservative outer appearance of the building, the best contemporary techniques were used in its construction. | UN | وعلى الرغم من المظهر الخارجي المحافظ للمبنى فقد استخدمت في تشييده أفضل اﻷساليب الفنية المعاصرة. |
| Bearing in mind that the passage of time further compounds the difficulties on the ground, as Israel, the occupying Power, continues to refuse to comply with international law vis-à-vis its construction of the above-mentioned wall, with all its detrimental implications and consequences, | UN | وإذ تدرك أن مرور الوقت يفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي فيما يتعلق بتشييدها للجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة، |
| The wall being built is in clear breach of these provisions and thus its construction must be stopped. | UN | والجدار الذي يجري بناؤه يخرق هذه الأحكام خرقا واضحا وبالتالي لا بد من وقف بنائه. |
| I can probably date its construction using some sort of carbon analysis. | Open Subtitles | ربما يمكنني أن أحدّد تاريخ بنائها باستخدام نوع من تحاليل الكربون |
| The existence of FFEP was only reported to the Agency after the plant had reached an advanced stage of its construction. | UN | ولم يتم إبلاغ الوكالة بوجود محطة فوردو لإثراء الوقود إلا بعد أن وصلت المحطة إلى مرحلة متقدمة من عملية تشييدها. |
| Mehmet himself is said to have carried stones during its construction. | Open Subtitles | قيل أن محمد بنفسه كان يحمل الأحجار خلال عملية التشييد |
| The 122 fire points located throughout the old Palais buildings date from the time of its construction. | UN | تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده. |
| The 122 fire points located throughout the old Palais buildings date from the time of its construction. | UN | تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده. |
| its construction is planned to start in 2011 and be completed after four years. | UN | ومن المقرر أن يبدأ تشييده في عام 2011 وأن يكتمل بعد أربع سنوات. |
| Bearing in mind that the passage of time further compounds the difficulties on the ground, as Israel, the occupying Power, continues to refuse to comply with international law vis-à-vis its construction of the above-mentioned wall, with all its detrimental implications and consequences, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مرور الوقت يؤدي إلى تفاقم الصعوبات في الميدان في الوقت الذي تستمر فيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في رفضها الامتثال للقانون الدولي فيما يتعلق بتشييدها للجدار المذكور أعلاه وما يترتب على ذلك من آثار ونتائج وخيمة، |
| Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of properties, including homes, economic institutions, agricultural lands and orchards, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and, in particular, in connection with its construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك المنازل والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، |
| Fortunately the public health building was constructed by the Rockefeller Foundation; the Roosevelt Hospital was planned, and its construction begun, in the same way. | UN | ولحسن الحظ، بنت مؤسسة روكفلر مبنى الصحة العامة العصري. وبطريقة مماثلة، جرى تخطيط مبنى لمستشفى روزفلت وبدأ العمل في بنائه وفقا لهذا التخطيط. |
| Since asbestos-containing materials had been widely used in the building at the time of its construction, a definitive solution to the problem would be achieved only with the implementation of the capital master plan prepared by the Secretary-General. | UN | ورغم أنه تم استعمال مواد تحتوي على الأسبستوس على نطاق واسع في المبنى عند بنائه. فإن المشكلة لن تُحل بشكل كامل إلا بعد تنفيذ خطة الترميم الرئيسية التي أعدها الأمين العام. |
| Palestine called upon Israel to cease its construction of the wall and dismantle the existing parts, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | وفلسطين تطالب إسرائيل بوقف بنائها للجدار وهدم الأجزاء القائمة منه وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية. |
| As at September 2008, the new dining hall was still idle after the completion of its construction in April 2008; | UN | وحتى أيلول/سبتمبر 2008، كانت قاعة الطعام الجديدة لا تزال معطلة بعد الانتهاء من بنائها في نيسان/أبريل 2008؛ |
| Moreover, every RIA centre has been designed with modular architecture and uses recycled materials for its construction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بني التصميم المعماري لكل مركز من مراكز شبكة التعلم والابتكار على أساس الوحدات التجميعية التي تُسْتخدم في تشييدها المواد المعاد تصنيعها. |
| These factors are common to all construction sites and are thus independent of the efforts of the Office of the Capital Master Plan and its construction manager. | UN | وهذه العوامل مشتركة بين جميع مواقع التشييد ومن ثم فهي لا تعتمد على جهود مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومدير التشييد التابع له. |
| its construction could provoke a powerful earthquake that would pose an enormous danger to human life. | UN | وقد يؤدي بناؤه إلى حدوث زلزال مدمر يشكل خطرا هائلا على حياة الإنسان. |
| Israel recognizes that its construction raises complex humanitarian questions. | UN | وتعترف إسرائيل بأن بناء الجدار قد أثار قضايا إنسانية معقدة. |
| The advisory opinion thoroughly details the violations of these provisions of international law by Israel, the occupying Power, as a result of its construction of the wall and its associated regime. | UN | وتفصِّل الفتوى تفصيلا شاملا انتهاكات إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لأحكام القانون الدولي هذه، نتيجة لتشييدها للجدار ونظامه المرتبط به. |
| 40. Israel had also sought to change the demographic nature and legal status of East Jerusalem through its construction of the separation wall. | UN | 40 - وحاولت إسرائيل كذلك تغيير الطابع الديموغرافي والوضع القانوني للقدس الشرقية عن طريق قيامها ببناء الجدار الفاصل. |
| Similarly, Israel has also continued with its construction of the separation wall, despite the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | وبالمثل، تواصل إسرائيل أيضا بناءها لجدار الفصل رغم فتوى محكمة العدل الدولية لعام 2004. |
| its construction represents a violation of Article 2, paragraph 4, and of Article 1, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. | UN | إن بناءه يمثل انتهاكا للمادة الثانية، الفقرة الرابعة، من ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمادة الأولى، الفقرة الثانية، من نفس الميثاق. |
| Israel cannot be allowed to continue with its construction. | UN | ولا يمكن السماح لإسرائيل بمواصلة تشييد الجدار. |
| This assessment has been confirmed by a 14 - 1 vote of the International Court of Justice in an Advisory Opinion, which called upon Israel to dismantle the wall and pay reparations to Palestinians who have been harmed by its construction. | UN | وقد أكدت هذا التقييم فتوى لمحكمة العدل الدولية اعتمدت بأربعة عشر صوتاً مقابل صوت واحد ودعت إسرائيل إلى هدم الجدار ودفع تعويضات إلى الفلسطينيين الذين تضرروا بتشييده(). |
| The Chinese Government had always attached great importance to its cooperation with UNU and had actively supported the establishment of the International Institute for Software Technology (UNU/IIST) at the University of Macau, inter alia, by donating $5 million for its construction. | UN | وقد علقت الحكومة الصينية على الدوام أهمية كبيرة على تعاونها مع الجامعة وأيدت بصورة فعالة إنشاء المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية بجامعة ماكاو، بأن قدمت، بين أمور أخرى، تبرعا قدره ٥ ملاين دولار لبنائه. |